Luke 5:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣讲完之后对 西门 说:“把船划到水深的地方去撒网捕鱼。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言畢、語 西門 曰、移舟至深處、下網取魚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
講完了、對 西門 說、將船搖到水深的地方、下網打魚。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
言畢、謂 西門 曰、棹船至深處、下網捕魚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
讲完了,就对西门说:“把船开到水深的地方,下网打鱼!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
講完了、就對西門說、把船移到水深的地方、下網打魚、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言竟、語 西門 曰、移至深處、下網以漁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言竟、語 西門 曰、移至深處、下網以漁、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
講完了,對西門說,把船開到深水,下網打魚。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
講完了,就對彼得說:把船開到水深之處,下諸網打魚!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
講話中止,耶穌對西門說:『將船開至深水處,然後下網取魚!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
講完了,就對西門說:“把船開到水深的地方,下網打魚!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
讲完了以后,他对 西门 说: “把船划到水深的地方,下网捕鱼吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
講完了以後,他對 西門 說: 「把船划到水深的地方,下網捕魚吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
讲完了,对 西门 说:「把船开到水深之处,下网打鱼。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
話說完了、告訴 西門 道、把船移到深水的地方去、下網打魚罷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他講完了,對 西門 說:「把船開到水深的地方下網打魚。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他讲完了,对 西门 说:“把船开到水深的地方下网打鱼。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
講完後,他對 西門 說:「把船划到水深的地方去,然後你跟你的夥伴撒網打魚。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講了後,佢對 西門 講:「將船駛到水深个所在去,然後你㧯你个同伴放網仔打魚。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他講完了,對 西門 說:「把船開到水深的地方下網打魚。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既言畢謂 西們 曰、移出深水下網以捕魚。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
言畢、向 西門 曰、爾移船至深處、下網以漁、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言罷、語 西門 曰、移至深處、下諸網以捕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
讲完了,对 西门 说:「把船开到水深之处,下网打鱼。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌講煞,對 西門 講:「給船划去深的所在,拋網落去掠魚。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kóng soah, tùi Se-bûn kóng, “Kā chûn kò-khì chhim ê só͘-chāi, pha-bāng lo̍h-khì lia̍h-hî.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣讲完之后,对西门说∶“把船撑到水深的地方去,然后撒网捕鱼!”