Luke 5:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他和所有同伴对捕到这么多鱼感到非常惊讶,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 西門 與同人甚驚異、以得魚之多也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西門 和他的同伴、見打了這許多的魚、都甚驚懼。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋 西門 與其同伴、見捕此多魚、皆甚驚異。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他和跟他在一起的人,因这网所打的鱼,都十分惊骇。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
西門和同人、見所取的魚甚多、都甚驚異、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋彼與同人、因獲魚之多皆駭異也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西門 與同人、莫不驚駭、以取魚多也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他和一切同在的人,都驚訝這一網所打的魚;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來他和一切同在的人,因這一網的魚都甚驚訝,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為了一網之所獲,他和所有同伴,驚奇之至;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他和跟他在一起的人,因這網所打的魚,都十分驚駭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,他和所有与他一起的人,都对这一网捕到的鱼惊讶不已。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,他和所有與他一起的人,都對這一網捕到的魚驚訝不已。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
西門 和他的夥計、沒有個不驚怕的、因為得魚太多的緣故。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他和一切跟他一起的人對打到了這一網的魚都很驚訝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他和一切跟他一起的人对打到了这一网的鱼都很惊讶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他和其他夥伴對打到了這一大網魚都很驚訝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
西門 同該兜共下个人,因為打到恁多个魚,非常著驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他和一切跟他一起的人對打到了這一網的魚都很驚訝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其驚並各同之為伊所拿之多魚。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋 西門 與其同人、為所取之魚多、皆驚異、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 西門 與同人莫不驚異一捕所取之魚也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西門 及伊的同伴因為掠著赫多魚真著驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-bûn kap i ê tâng-phōaⁿ in-ūi lia̍h-tio̍h hiah chōe hî chin tio̍h-kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
***