Luke 6:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个安息日,耶稣和门徒经过一片麦田,门徒掐些麦穗用手搓着吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
逾越節首日後第二安息日、耶穌經過麥田、門徒摘穗、以手搓之而食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
逾越節第二日後、頭一個安息日、耶穌從麥田裏經過、他的門徒摘了麥穗、就用手搓著吃。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
踰越節第二日後、首安息日、耶穌由麥田經過、其門徒摘麥穗、用手搓之而食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當安息日、耶穌從麥田經過、他的門徒摘麥穗、用手搓着吃、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
值安息日、 耶穌 經行田間、其徒摘穗、以手搓而食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
逾越節之二日、首安息、 耶穌 徑行田間、門徒摘穗、摶而食之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個安息日,耶穌從麥地經過;祂的門徒掐了麥穗,用手搓着喫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有一個安息日,耶穌從麥地經過,祂的門徒掐了麥穗,用手搓着吃。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
事後,值安息日,耶穌行經麥田,徒眾摘下麥穗,以手搓之而食。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒摘了麥穗,用手搓著吃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一次在安息日 ,耶稣从麦田经过,他的门徒们摘下麦穗,用手搓着吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一次在安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
踰越節後兩天、遇着頭一個安息日、那時 耶穌 打從田裏、一徑走去、學生們摘了穀穗、摶在手裏吃、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個安息日 ,耶穌從麥田經過。他的門徒摘了麥穗,用手搓著吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个安息日 ,耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個安息日,耶穌經過麥田;他的門徒摘了一些麥穗,用手搓著吃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個安息日,耶穌經過麥田;厥學生捋兜麥串,用手挼來食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個安息日 ,耶穌從麥田經過。他的門徒摘了麥穗,用手搓着吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於[口撒]咟日、名、第二一個、 耶穌 行于禾田時、厥徒采禾穗子在手搓而食之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當安息日、耶穌由麥田經過、其門徒摘麥穗、以手搓之而食、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時當安息、 耶穌 行由麥田、門徒摘穗、以手摶而食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個安歇日,耶穌對麥園經過。伊的門徒摘麥穗,用手捼來食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê An-hioh-ji̍t, Iâ-so͘ tùi be̍h-hn̂g keng-kè. I ê bûn-tô͘ tiah be̍h-sūi, ēng chhiú jôe lâi chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
在一个安息日里,耶稣从一片麦田边路过,他的门徒们摘下麦穗,用手搓着吃。