Luke 6:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天,耶稣出去到山上整夜向上帝祷告。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時耶穌出、往山祈禱、終夜祈禱天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時候、耶穌出城上山去禱告、終夜祈禱天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、耶穌出城、上山祈禱、終夜祈禱 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那些日子,有一次耶稣出去到山上祷告,整夜祷告 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、耶穌往山上去祈禱、終夜祈求上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維時、 耶穌 出、入山以禱、終夜祈求上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當時、 耶穌 往山、竟夜、祈禱上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當這些日子,祂出去上山祈禱;終夜不住的禱告上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正在那些日子,耶穌出去上山禱告,整夜向神禱告。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那些日子中,耶穌外出,入山祈禱;而且是整夜禱告 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那些日子,有一次耶穌出去到山上禱告,整夜禱告 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就在那些日子里,耶稣有一次出去到山上祷告;他整夜向神祷告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就在那些日子裡,耶穌有一次出去到山上禱告;他整夜向神禱告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,耶稣出去,上山祷告,整夜祷告上帝;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時候、 耶穌 上山、整夜祈禱上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那些日子,耶穌出去,上山祈禱,整夜向上帝禱告。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那些日子,耶稣出去,上山祈祷,整夜向上帝祷告。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天,耶穌到山上禱告,在那裡整夜向上帝祈禱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一日,耶穌上山去祈禱,在該位歸夜祈禱上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那些日子,耶穌出去,上山祈禱,整夜向 神禱告。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當時 耶穌 出山祈禱、而一夜在祈神之所。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當時、耶穌往山、欲祈禱、終夜禱告上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是諸日、 耶穌 出往於山祈禱、竟夜祈禱上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,耶稣出去,上山祷告,整夜祷告 神;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一日,耶穌出去山裡祈禱,通暝對上帝祈求。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ji̍t, Iâ-so͘ chhut-khì soaⁿ--ni̍h kî-tó, thong-mî tùi Siōng-tè kî-kiû.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,耶稣到山上去祈祷,他整夜向上帝祈祷。