Luke 6:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要听祂讲道,盼望祂医治他们的疾病。那些被污鬼缠身的人也得到了医治。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦有被邪魔所難者、咸得醫焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
還有被邪鬼纏磨的、都被耶穌醫好了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有被邪鬼纏擾者、皆被耶穌醫愈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要听他讲道,也要他们的疾病得医好。还有一些被污灵缠扰的也痊愈了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
還有為邪鬼所難的、也都得醫好、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為邪鬼所難者、亦得醫焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦有為邪神所難者、咸得醫焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
還有被污靈纏磨的,也得了醫治。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
還有被污靈所壓制的得了痊愈。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其中有被濁靈困擾的人,皆得痊可。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要聽他講道,也要他們的疾病得醫好。還有一些被污靈纏擾的也痊愈了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们来是要听他讲说,要他们的病得痊愈。那些被污灵折磨的,都得了痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們來是要聽他講說,要他們的病得痊癒。那些被汙靈折磨的,都得了痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
还有被污鬼缠磨的,也得了医治。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
也有被邪神所害的、都得醫好、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
都要聽他講道,又希望耶穌醫治他們的病;還有被污靈纏磨的,也得了醫治。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
都要听他讲道,又希望耶稣医治他们的病;还有被污灵缠磨的,也得了医治。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要聽他講道,也盼望他治好他們的疾病。那些被汙靈纏擾的也來了,並且得到醫治。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛聽佢講道,也希望佢醫好佢等當中个病人;連該兜被邪靈㩢耍个也來,並得到醫好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
都要聽他講道,又希望耶穌醫治他們的病;還有被污靈纏磨的,也得了醫治。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又以污鬼被難為之人亦來得醫。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且被邪鬼所難者、亦皆得醫焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
為不潔神所難者、亦得醫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
还有被污鬼缠磨的,也得了医治。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶欲聽耶穌講道理,嘛欲互伊醫病。許個互邪神攪擾的人嘛來,攏得著醫治。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In beh thiaⁿ Iâ-so͘ kóng tō-lí, mā beh hō͘ I i-pīⁿ. Hiah-ê hō͘ siâ-sîn kiáu-jiáu ê lâng mā lâi, lóng tit-tio̍h i-tī.
Chinese Traditional ERV 2006
他们都是来听耶稣教导的,并得到了治愈。耶稣为那些被邪灵困惑的人治好了病。