Luke 6:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有些法利赛人说:“你们为什么做安息日不准做的事?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有法利賽人謂之曰、安息日所不當行者、爾曹何行之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有幾個法利賽人對他們說、你們為甚麽作安息日所不可作的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有法利賽數人、謂之曰、爾爲何行安息日所不當行之事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有几个法利赛人说:“你们为甚么作安息日不可作的事呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有幾個法利賽人問說、安息日所不當作的事、你們為甚麼作呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有法利賽人曰、爾何行安息日不宜行者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但有幾個法利賽人說,你們為甚麼作安息日不合法的事呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有幾個法利賽人說:你們為甚麼作安息日不許作的事呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
某些法利賽人說:『你們何以作出不合安息日法規的事?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有幾個法利賽人說:“你們為甚麼作安息日不可作的事呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一些 法利赛 人说:“你们为什么做安息日不可以做 的事呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一些 法利賽 人說:「你們為什麼做安息日不可以做 的事呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有几个法利赛人说:「你们为什么做安息日不可做的事呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔教門的人問道、在安息日子、如何做這不該做的事呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有几个法利赛人说:“你们为什么做安息日不合法的事呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些法利賽人看見了,說:「你們為什麼做了在安息日不准做的事呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜法利賽人講:「你等樣般做安息日禁止做个事?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有幾個法利賽人說:「你們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
數 法利西 輩謂伊等曰、爾因何行所不可行於[口撒]咟日。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有法利賽人問曰、於安息日所不當行之事、爾等為何行之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有 法利賽 數人曰、何爾為所不可為於安息日乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有几个法利赛人说:「你们为什么做安息日不可做的事呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一寡法利賽派的人給𪜶講:「恁是按怎做安歇日𣍐用得做的代誌?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t-kóa Hoat-lī-sài-phài ê lâng kā in kóng, “Lín sī-án-chóaⁿ chòe An-hioh-ji̍t bōe-ēng-tit chòe ê tāi-chì?”
Chinese Traditional ERV 2006
一些法利赛人说∶“你们怎么能做这种事呢?在安息日里这是不允许的呀!”