Luke 6:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在饥饿的人有福了, 因为你们将得饱足! 现在哀哭的人有福了, 因为你们将要欢笑!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾今饑者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們現在饑餓的人、是有福的、因為必要得飽。你們現在哭泣的人、是有福的、因為必要喜樂。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾今飢餓者福矣、因爾必將得飽、爾今哭泣者福矣、因爾必將喜樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
饥饿的人有福了, 因为你们要得饱足。 哀哭的人有福了, 因为你们将要喜乐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們現在飢餓的人、是有福的、因為你們必得飽、你們現在哭泣的人、是有福的、因為你們必要喜笑、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾今飢者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
饑者福矣、以爾將飽也、哭者福矣、以爾將笑也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們饑餓的人有福了:因為你們必要得飽。你們哀哭的人有福了:因為你們必要喜笑。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們現在飢餓的人有福了,因為你們將要飽足。你們如今哀哭的人有福了,因為你們將要喜笑。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
目前飢餓者有福,因其必得飽足。目前哭泣者有福,因其行將歡笑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
飢餓的人有福了, 因為你們要得飽足。 哀哭的人有福了, 因為你們將要喜樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如今饥饿的人是蒙福的, 因为你们将得饱足。 如今哭泣的人是蒙福的, 因为你们将要欢笑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如今飢餓的人是蒙福的, 因為你們將得飽足。 如今哭泣的人是蒙福的, 因為你們將要歡笑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们饥饿的人有福了! 因为你们将要饱足。 你们哀哭的人有福了! 因为你们将要喜笑。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
饑餓的人、有福了、因為你們將要吃飽的、哭泣的人、有福了、因為你們將要發笑的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在飢餓的人有福了! 因為你們將得飽足。 現在哭泣的人有福了! 因為你們將要歡笑。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在饥饿的人有福了! 因为你们将得饱足。 现在哭泣的人有福了! 因为你们将要欢笑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在飢餓的人多麼有福啊; 你們要得到飽足! 現在哭泣的人多麼有福啊; 你們將要歡笑!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「這下肚飢个人實在有福氣, 因為你等會有好食飽! 「這下哀傷流目汁个人實在有福氣, 因為你等會有大歡喜!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在飢餓的人有福了! 因為你們將得飽足。 現在哭泣的人有福了! 因為你們將要歡笑。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾今餓者、為福矣、蓋爾將得飽。爾今哭者為福矣、蓋爾將笑。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾今飢者福矣、因爾必得飽也、爾今哭者福矣、因爾必笑也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
福矣、爾饑於今者、以爾將飽也。福矣、爾哭於今者、以爾將笑也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们饥饿的人有福了! 因为你们将要饱足。 你们哀哭的人有福了! 因为你们将要喜笑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁現在啲枵的人真有福氣, 因為上帝會互恁飽足。 恁現在啲啼哭的人真有福氣, 因為上帝會互恁笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín hiān-chāi teh iau ê lâng chin ū hok-khì, in-ūi Siōng-tè ōe hō͘ lín pá-chiok. Lín hiān-chāi teh thî-khàu ê lâng chin ū hok-khì, in-ūi Siōng-tè ōe hō͘ lín chhiò.
Chinese Traditional ERV 2006
饥饿的人们,你们受到祝福,因为你们将得到饱餐; 悲伤的人们,受到祝福,因为你们将要欢笑。