Luke 6:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人人都夸赞你们的时候, 你们就有祸了, 因为他们的祖先也是这样夸赞假先知!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾為眾所譽者禍矣、蓋其祖待偽先知亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們被眾人誇獎的人有禍了、因為他們的祖宗待假先知、也是這樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾被眾誇獎者禍矣、因伊等之祖宗待假先知。亦是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为你们的祖先对待假先知也是这样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們被眾人稱讚的人、有禍了、這些人的祖宗待假先知、也是這樣、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾為眾所譽者禍矣、蓋其祖行於偽先知亦如是、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為眾所譽者禍矣、其祖視偽先知亦如是、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人都說你們好的時候,你們就有禍了!因為他們的列祖待假先知也是這樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
人都說你們好的時候,你們就有禍了,因為他們的祖宗也曾這樣待假先知。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
眾人恭維你們,即為有禍;他們的祖先,對偽先知們之所為,正如此。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人都說你們好的時候,你們就有禍了,因為你們的祖先對待假先知也是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当所有的人都说你们好的时候, 你们有祸了, 因为他们的祖先也是同样对待假先知们的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當所有的人都說你們好的時候, 你們有禍了, 因為他們的祖先也是同樣對待假先知們的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
被眾人稱讚的人、有禍了、因為這些人的祖宗、款待那假充先知的、也是這樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人都說你們好的時候,你們有禍了!因為他們的祖宗也是這樣待假先知的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人都说你们好的时候,你们有祸了!因为他们的祖宗也是这样待假先知的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「人人都稱讚你們的時候,你們有禍了,因為他們的祖宗對假先知也曾說了同樣的話。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「大家攏總稱讚你等个時,你等就慘了!因為佢等个祖先對假先知也識講共樣个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人都說你們好的時候,你們有禍了!因為他們的祖宗也是這樣待假先知的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人既稱爾好、即禍矣、蓋伊祖父為如此與偽先知輩。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾被眾所譽者禍矣、因彼等之祖、待偽先知亦如是也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
禍哉、爾為眾所譽者、蓋其祖嘗待諸偽先知亦如是。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「眾人攏啲謳咾恁的時,恁慘啊,因為𪜶的祖先嘛曾按呢對待假先知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chèng-lâng lóng teh o-ló lín ê sî, lín chhám ah, in-ūi in ê chó͘-sian mā bat án-ni tùi-thāi ké sian-ti.”
Chinese Traditional ERV 2006
“人人都夸你们的时候,你们要遭殃了,因为他们的祖先就是这样对待假先知的。