Luke 6:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“但是,我告诉你们这些听道的人,要爱你们的仇敌,要善待恨你们的人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我語爾聽道之人、敵爾者愛之、憾爾者善待之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我告訴你們聽道的人、與你們為仇的、倒要愛他、恨你們的、倒要待他好。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我告爾聽道之人、與爾爲敵者、反當愛之、恨爾者、反當善待之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“只是我告诉你们听道的人:当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我告訴你們聽道的人、敵你的人、當愛他、恨你的人、當善待他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我語爾聽之者曰、敵爾者愛之、憾爾者善視之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾語汝、敵爾者、愛之、憾爾者、善視之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是我告訴你們這聽道的人,要愛你們的仇敵,要善待那恨你們的人,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是我告訴你們這些聽道的人:要愛你們的仇敵,恨你們的要待他好,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『然而,我對你們諦聽者說,宜愛敵人,恩待那些憎恨你們的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“只是我告訴你們聽道的人:當愛你們的仇敵,善待恨你們的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“然而我告诉你们这些正在听的人:要爱你们的敌人 ,善待那些恨你们的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「然而我告訴你們這些正在聽的人:要愛你們的敵人,善待那些恨你們的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我告訴你們、和你作對的人、應該疼愛他、惱恨你的人、應該好好的款待他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但是,你們這些聽我話的,我告訴你們,要愛你們的仇敵,善待恨惡你們的;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係,你這兜聽个人啊,𠊎㧯你等講:愛惜你等个仇敵,好款待怨恨你等个人;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃我言爾聽、愛爾之仇、恨汝者、行善與之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我告爾聽道之人、敵爾者、當愛之、恨爾者、當善待之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟我告爾、在聽者、敵爾者愛之、惡爾者善視之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁諸個啲聽的人,我給恁講:著疼恁的對敵,好款待怨恨恁的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín chiah-ê teh thiaⁿ ê lâng, góa kā lín kóng: Tio̍h thiàⁿ lín ê tùi-te̍k, hó khoán-thāi oàn-hūn lín ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
“但是,你们这些听我讲话的人,我告诉你们,要爱你们的敌人,善待憎恨你们的人,