Luke 6:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有人打你一边的脸,连另一边也转过来让他打。如果有人夺你的外衣,连内衣也由他拿去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
批爾此頰者、則轉彼頰向之、奪爾外服者、則並裏衣聽之取、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人打你這邊的臉、你就轉過那邊的臉來、由他打。有人奪你外面的衣服、連裏面的衣服也由他拏去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人批爾此頰、即轉彼頰與之批。有人奪爾外衣、並內衣亦由其奪去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人打你一边的脸,把另一边也转给他打;有人拿你的外衣,连内衣也让他拿去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人打你這邊的臉、當將那邊的臉轉過來給他打、有人奪你外面的衣服、就是裏面的衣服也由他拿去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
批爾此頰者、並轉彼頰以與之、奪爾外服者、內服亦勿禁之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
擊爾頰、則轉頰以與之、奪爾外服、勿禁裏衣也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有人打你這邊的臉,連那邊的臉也奉給他;有人奪你的外衣,連裏衣也不要留着。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有人打你這邊的臉,連那邊的臉也轉給他,有人奪你的外衣,連裏衣也不要禁止他拿去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對那摑你一頰的人,將另一頰也轉去;對取去你的外衣的人,也不吝惜內衣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人打你一邊的臉,把另一邊也轉給他打;有人拿你的外衣,連內衣也讓他拿去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人打你这边的脸,把另一边也让他打;有人拿走你的外衣,连里衣 也不要阻止他拿;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣 也不要阻止他拿;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人打你這邊的臉袋子、你就把那邊的臉袋子、索性給他打罷。有人奪你外面的衣服、你就連裏面的衣服、也不要禁他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人打你的臉,連另一邊也由他打。有人拿你的外衣,連內衣也由他拿去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人打你的脸,连另一边也由他打。有人拿你的外衣,连内衣也由他拿去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人打你一邊的臉,連另一邊也讓他打吧!有人拿走你的外衣,連內衣也讓他拿走吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人打你這片个嘴角,連該片也俾佢打!有人拿你个外衫,連內衫也給佢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人打你的臉,連另一邊也由他打。有人拿你的外衣,連內衣也由他拿去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與打爾之一腮、轉付第二者。與奪爾衣者、不禁爾裳。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
擊爾此腮者、當轉彼腮與之擊、奪爾外服者、即裏衣亦勿禁其取、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
批爾頰者、以他頰亦與之、奪爾外服、勿禁裏衣也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人搧你的嘴䩃,另外一旁嘛互伊搧。有人剝你的外衫,內衫嘛續互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng siàn lí ê chhùi-phóe, lēng-gōa chi̍t pêng mā hō͘ i siàn. Ū lâng pak lí ê gōa-saⁿ, lāi-saⁿ mā sòa hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人打了你一边脸,就把另一边脸也伸过去让他打;如果有人拿走了你的外衣,就把衬衫也送给他;