Luke 6:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
想要别人怎样对待你们,你们就要怎样对待别人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾欲人如是行諸己、爾亦必如是行諸人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你要人怎樣待你們、你們也要怎樣待人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾欲人如何待爾、爾亦當如何待人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你要人怎樣待你、你也必要怎樣待人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾欲人如何施諸己、亦如是施諸人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾欲人施諸己者、亦如是施諸人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
而且你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
己之所求于人者,同樣施與人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們願意人怎樣待你們,你們就應當怎樣待人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們要人怎麼款待你、你也要這樣款待人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要別人怎樣待你們,你們也要怎樣待他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛別人樣般對待你等,就愛樣般對待佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾所欲人行與己、行與彼一然。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾欲人如何待爾、爾亦必如何待人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾願人施諸己、亦如是施諸人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁愛人按怎對待恁,嘛著按呢對待𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ài lâng án-chóaⁿ tùi-thāi lín, mā tio̍h án-ni tùi-thāi in.
Chinese Traditional ERV 2006
你想让别人怎样对待你,你就要怎样对待别人。