Luke 6:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他进入上帝的殿,拿了献给上帝的供饼。这饼只有祭司才可以吃, 大卫 不但自己吃了,还分给他的随从吃。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 入天主殿、取陳設之餅而食、且予從者食之、但此餅惟祭司可食耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他走進天主的殿、將陳設的餅吃了、又給跟他的人吃、這餅除了祭司、別人都不可吃。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼入 神之殿、食陳設之餅、又與其從者食之、此餅、除祭司、他人皆不可食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不是进了 神的殿,吃了陈设饼,也给跟他在一起的人吃吗?这饼除了祭司以外,别的人是不可以吃的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
大闢進上帝宮、將陳設的餅拿來吃了、又給跟從的人吃、但這餅、只有祭司可吃、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入上帝宮、取陳設之餅而食、且予從者、斯餅非祭司不宜食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入上帝宮、取陳設之餅而食、且予從者、但此餅惟祭司可食耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他怎麼進了上帝的殿,拏陳設的餅喫了,又給跟從祂的人喫了;這餅除了祭司以外,別人都不可喫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他怎樣進了神的房屋,拿陳設餅吃,又給跟從的人吃;這餅本是除了祭司以外,別人都不可吃的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他如何走進 神的殿,取出陳設的餅吃了,並且分給那些侍從。那種餅,除祭司們以外,食之為不合法。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不是進了 神的殿,吃了陳設餅,也給跟他在一起的人吃嗎?這餅除了祭司以外,別的人是不可以吃的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他怎样进了神的殿 ,拿了陈设饼吃,还分给与他在一起的人呢?这饼除了祭司一个人之外,谁都不可以吃。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他怎樣進了神的殿,拿了陳設餅吃,還分給與他在一起的人呢?這餅除了祭司一個人之外,誰都不可以吃。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他怎么进了上帝的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃?这饼除了祭司以外,别人都不可吃。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他走進上帝的宮、把所擺設的餅、拿來吃了、又給跟人吃、但是這個餅、只有祭司、才可以吃得。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他怎麼進了上帝的居所,拿供餅吃,又給跟從的人吃呢?這餅惟獨祭司可以吃,別人都不可以吃。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他怎么进了上帝的居所,拿供饼吃,又给跟从的人吃呢?这饼惟独祭司可以吃,别人都不可以吃。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他走進上帝的居所,拿了獻給上帝的供餅吃,又給他的隨從吃;這餅,除了祭司以外,任何人吃了都算是違法的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢入去上帝个聖殿,拿獻給上帝个餅來食,又分給跈佢个人食;食這個餅仔係違法个,因為只有祭司正做得食。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他怎麼進了 神的居所,拿供餅吃,又給跟從的人吃呢?這餅惟獨祭司可以吃,別人都不可以吃。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其如何進神堂將食面前麵頭、並交與隨之者、惟止祭輩者可食之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
大闢 入上帝宮、取陳設之餅而食、且賜從人亦食之、但此餅祭司而外、人皆不可食、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
入上帝室、取陳設之餅而食、且予從者、乃所不可食、惟祭司可耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他怎么进了 神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃?这饼除了祭司以外,别人都不可吃。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊入去上帝的殿提獻祭的餅來食,嘛互隨伊的人食。此款餅只有祭司才通食。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ji̍p-khì Siōng-tè ê tiān the̍h hiàn-chè ê piáⁿ lâi chia̍h, mā hō͘ tè i ê lâng chia̍h. Chit-khoán piáⁿ chí-ū chè-si chiah thang chia̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们走进了上帝的大殿,大卫拿起献给上帝的贡饼就吃,并且还把它分给了他的随从们吃。而那些贡饼除了祭司们外,任何其他人吃,都是违法的。”