Luke 6:46 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们为什么‘主啊,主啊’地称呼我,却不遵行我的话呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾何稱我曰、主也、主也、而不行我所言乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們為甚麽稱呼我主阿、主阿、卻不照著我的話行呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾爲何稱我曰、主歟、主歟、竟不行我之言乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们为甚么称呼我‘主啊!主啊!’却不遵行我的吩咐呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們為甚麼稱我主阿、主阿、卻不照我的話行呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾胡為稱我主也、主也、而不行我所言乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾何稱我、主也、主也、而不行我言乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們為甚麼稱呼我,主阿,主阿,郤不遵行我的話呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但你們為甚麼稱呼我主阿!主阿!卻不遵我的話行呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『何以連聲稱我為主而不照我的話行事呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們為甚麼稱呼我‘主啊!主啊!’卻不遵行我的吩咐呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们为什么称呼我‘主啊,主啊!’却不遵行我所说的话呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊!』卻不遵行我所說的話呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们为什么称呼我『主啊,主啊』却不遵我的话行呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們為什麼時常稱我作主、到底不照我的說話行事呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們為甚麼稱呼我『主啊,主啊』,卻不照我的話做呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不照我的话做呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊』,卻不實行我吩咐你們的話呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等做麼介喊𠊎『主啊,主啊』,總係毋照𠊎个話去行呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們為甚麼稱呼我『主啊,主啊』,卻不照我的話做呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾因何稱我、主、主、而非成我所言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾為何稱我主也、主也、而不行我所言乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾何呼我、主也、主也、而不行我言乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们为什么称呼我『主啊,主啊』却不遵我的话行呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「是按怎恁稱呼我『主啊,主啊』卻無實行我的教示?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Sī-án-chóaⁿ lín chheng-ho͘ góa ‘Chú ah, Chú ah’ khiok bô si̍t-hêng góa ê kà-sī?
Chinese Traditional ERV 2006
你们为什么叫我“主啊,主”的,却不照我说的去做呢?