Luke 6:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要告诉你们那到我这里来,听了我的话又去遵行的人是什么样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡就我聞我言而行之者、我示爾將何以譬之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡到我這裏來、聽見我的話就去行的、我要告訴你們他像甚麽人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡來就我、聽我言而行之者、我告爾、彼似何如人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
每一个到我跟前,听我的话并且去行的,我要指示你们他像甚么人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡到我這裏來、聽我的話就去行的、我告訴你們、要拿甚麼來比他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡就我、聞我言而行之者、我示爾其人何似、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我示爾、凡就我、聞我言、而行之者、將何以比之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡到我這裏來,聽見我的話就去行的,我要告訴你們他像甚麼人:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡到我這裏來,聽見我的話就去行的,我要指示你們他像甚麼;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我可以告訴你們,凡來就我而照我的話行事的,是甚麼一種人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
每一個到我跟前,聽我的話並且去行的,我要指示你們他像甚麼人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要指示你们,凡是到我这里来听了我的话而实行的人是什么样的人:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要指示你們,凡是到我這裡來聽了我的話而實行的人是什麼樣的人:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我指點你們、凡跟着我、聽我的話、做出來的、人要拿什麼來比他呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡到我這裏來,聽了我的話又去做的,我要告訴你們他像甚麼人:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡到我这里来,听了我的话又去做的,我要告诉你们他像什么人:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我告訴你們,那到我跟前來,聽了我的話而去實行的,是像什麼樣的人呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯你等講,逐個就近𠊎,聽𠊎个話去行个,係像㖠種个人呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡到我這裏來,聽了我的話又去做的,我要告訴你們他像甚麼人:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡到我者、聽我言而成之、我示爾其似誰。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡就我、聞我言而行之者、我告爾、將以何者譬之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡就我、聞我言、而行之者、將示爾何以比之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
來我遮聽我的話,閣實行的人,我給恁講,伊親像什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâi góa chia thiaⁿ góa ê ōe, koh si̍t-hêng ê lâng, góa kā lín kóng, i chhin-chhiūⁿ sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
每个到我这里来、听了我的话并服从它们的人,他是什么样的人呢?