Luke 6:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
律法教师和法利赛人监视耶稣,看祂会不会在安息日治病,好找借口控告祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經士與法利賽人窺耶穌於安息日醫否、欲得據以訟之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
讀書人和法利賽人、窺探耶穌在安息日醫治不醫治、要得把柄去告他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
讀書人與法利賽人、窺探耶穌在安息日、醫治與否、欲得其間而控之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
经学家和法利赛人要看他会不会在安息日治病,好找把柄控告他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
讀書人和法利賽人窺探耶穌、在安息日醫他不醫、要得證據去訟告耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
士子與法利賽人、窺其於安息日施醫否、欲得所以訟之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
士子、𠵽唎㘔人、窺 耶穌 、於安息日醫否、欲得問 罪之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
文士和法利賽人就窺視祂,或者祂在安息日行醫,他們好得着告祂的把柄。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰知,文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病;要得把柄去告祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
文士們和法利賽人都注意觀察,看耶穌是否要在安息日醫治人,冀能覓得理由去控訴祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
經學家和法利賽人要看他會不會在安息日治病,好找把柄控告他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
经文士们和 法利赛 人就密切注意耶稣会不会在安息日使人痊愈,为要找把柄 控告他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
經文士們和 法利賽 人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄 控告他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
讀書人、和𠵽唎㘔教門的人、窺探 耶穌 、在安息日子、醫治不醫治、要想捉他的錯、好去告他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
文士和法利賽人窺探耶穌會不會在安息日治病,為要找把柄告他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些經學教師和法利賽人想找耶穌的錯處,好控告他,因此在旁邊窺伺,看耶穌在安息日是否施行醫治。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜經學教師㧯法利賽人想愛尋耶穌个把柄來告佢,就在塍口掌等,愛看佢在安息日會為人醫病麼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
文士和法利賽人窺探耶穌會不會在安息日治病,為要找把柄告他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
書士與 法利西 輩試看或 耶穌 於[口撒]咟日醫人、欲得所可告之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
士子及法利賽人窺耶穌、於安息日醫否、欲得據以訟之也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
士子 法利賽 人、窺 耶穌 、於安息將醫否、意得間訟之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一寡經學教師及法利賽派的人啲當等看耶穌佇安歇日會給伊醫治抑𣍐,通尋孔縫來告伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t-kóa keng-ha̍k-kàu-su kap Hoat-lī-sài-phài ê lâng teh tng-tán khòaⁿ Iâ-so͘ tī An-hioh-ji̍t ōe kā i i-tī á bōe, thang chhē khang-phāng lâi kò I.
Chinese Traditional ERV 2006
那些律法师和法利赛人密切地窥伺着他,看他是否在安息日为人治病,他们企图抓住把柄来控告他。