Luke 7:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主看见那寡妇,怜悯之心油然而生,就对她说:“不要哭!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主見嫠婦、憫之曰、勿哭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主看見那寡婦、就憐憫他、說、不要哭。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主見其寡婦、即憐憫之、曰、勿哭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主看见了,就怜悯她,对她说:“不要哭!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主看見那寡婦、就憐憫他、說、不要哭、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主見而憫之、曰、毋哭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主見、憫之曰、勿哭、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主看見了,發了慈悲,對她說,不要哭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主一看見那寡婦就憐憫她,對她說:不要哭!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
主見之,感同情,對她說:『不必哭!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主看見了,就憐憫她,對她說:“不要哭!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主看见那寡妇,就对她动了怜悯之心,向她说: “不要哭了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主看見那寡婦,就對她動了憐憫之心,向她說: 「不要哭了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:「不要哭!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主看見了、可憐他道、你不要哭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主看見那寡婦就憐憫她,對她說:「不要哭。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主看见那寡妇就怜悯她,对她说:“不要哭。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主看見了那寡婦,心裡充滿了悲憫,就對她說:「不要哭!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主看到該寡婦,就憐憫姖,對姖講:「毋好噭!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主看見那寡婦就憐憫她,對她說:「不要哭。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
主見是寡人恤憐之、謂之曰、勿哭。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主見寡婦、憫之、曰、勿哭、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
主見而惻憫之曰、勿哭。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:「不要哭!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主一下看著此個寡婦就可憐伊,給伊講:「毋通哭!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú chi̍t-ē khòaⁿ-tio̍h chit-ê kóaⁿ-hū chiū khó-lîn i, kā i kóng, “M̄-thang khàu!”
Chinese Traditional ERV 2006
当主看到那个寡妇时,心里充满了怜悯,便对她说道∶“别哭了。”