Luke 7:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众百姓和税吏听了这番话,都承认上帝是公义的,因为他们接受了 约翰 的洗礼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
庶民及稅吏、聽而受洗於 約翰 、且稱頌天主之義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾百姓和稅吏、曾受 約翰 的洗、聽見這話、就讚美天主是公義的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾民與稅吏、曾受 約翰 之洗、聞此言、即稱 神之義。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人和税吏受过约翰的洗礼,听见这话,就称 神为义。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾百姓和稅吏、曾受約翰的洗、聽見這話、就稱讚上帝的義、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
庶民與稅吏、既受 約翰 之洗、聞之遂義上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
庶民與稅吏、素受洗於 約翰 、聞此言而稱上帝之義、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾百姓和稅吏,既受過約翰的洗,聽見這話,就以上帝為義。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
眾百姓和稅吏既受過約翰的浸,一聽見這話,就斷神為公正。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諦聽耶穌的平民,包括稅務員,都辯證了 神,而領受約翰的洗禮,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人和稅吏受過約翰的洗禮,聽見這話,就稱 神為義。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有已经受过 约翰 洗礼的民众和税吏,听了这话,都承认神是义的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有已經受過 約翰 洗禮的民眾和稅吏,聽了這話,都承認神是義的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众百姓和税吏既受过 约翰 的洗,听见这话,就以上帝为义;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾百姓和收稅的官、從前受 約翰 的洗禮、今兒聽見這句話、就稱讚上帝的義。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾百姓和稅吏已受過 約翰 的洗,聽見這話,就以上帝為義;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众百姓和税吏已受过 约翰 的洗,听见这话,就以上帝为义;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一般群眾,包括收稅的人,聽見耶穌的話,都順從了上帝公義的要求,因為他們已經接受 約翰 的洗禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一般人民,包含稅務員,聽到耶穌所講个話,就講上帝盡公義,因為佢等識領 約翰 个洗禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾百姓和稅吏已受過 約翰 的洗,聽見這話,就以 神為義;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾民並徵餉聽 若翰 者、以由之領洗凖神之義矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
庶民與稅吏、曾受 約翰 之洗、聞此言而稱頌上帝之義、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡庶民之聽聞者及稅吏、義上帝、既蘸 約翰 之蘸者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众百姓和税吏既受过 约翰 的洗,听见这话,就以 神为义;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聽著諸個話的民眾及貿稅的嘛攏承認上帝是公義,因為𪜶有領受 約翰 的洗禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiaⁿ-tio̍h chiah-ê ōe ê bîn-chiòng kap ba̍uh-sè--ê mā lóng sêng-jīn Siōng-tè sī kong-gī, in-ūi in ū niá-siū Iok-hān ê sóe-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
(所有听了耶稣的话的人,甚至包括税吏们,都接受了约翰的洗礼,承认上帝的道是正确的。