Luke 7:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但那些法利赛人和律法教师没有接受 约翰 的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟法利賽人與教法師、未受其洗、彼拒天主之旨、而自取罪戾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人和教法師、沒有受 約翰 的洗、自暴自棄、違背天主的旨意。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人與教法師、未受 約翰 之洗、自暴自棄、違背 神旨意。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝 神对他们的美意。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但是法利賽人和教法師、沒有受約翰的洗、自暴自棄、違拒上帝的旨意、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但法利賽人和律師,沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了上帝的旨意。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但法利賽人和律法師,沒有受過約翰的浸,竟為自己廢棄了神的旨意。—
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
唯獨法利賽人和律師們,自暴自棄地拒絕了 神的誥誡,沒有領受他的洗禮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕 神對他們的美意。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而没有受过他洗礼的 法利赛 人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而沒有受過他洗禮的 法利賽 人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但法利赛人和律法师没有受过 约翰 的洗,竟为自己废弃了上帝 的旨意。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但是𠵽唎㘔教門的人、和講究律法的先生、不受 約翰 的洗禮、是自暴自棄、忤逆上帝的意思喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但法利賽人和律法師沒有受過 約翰 的洗,竟廢棄了上帝為他們所定的旨意。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但法利赛人和律法师没有受过 约翰 的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是法利賽人和法律教師們拒絕了上帝為他們安排的計畫,因為他們沒有接受 約翰 的洗禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係法利賽人㧯法律教師就拒絕上帝為佢等安排个計劃,因為佢等無領過 約翰 个洗禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但法利賽人和律法師沒有受過 約翰 的洗,竟廢棄了 神為他們所定的旨意。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 法利西 及教法輩既不由之領洗、棄神之勸害自。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟法利賽人及教法師、未受其洗、自暴自棄、而拒上帝之旨也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟 法利賽 人與教法師、自為虛上帝之意、未受蘸於 約翰 者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但法利赛人和律法师没有受过 约翰 的洗,竟为自己废弃了 神 的旨意。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘法利賽派的人及律法教師攏拒絕上帝對𪜶所定的旨意,無領受 約翰 的洗禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Hoat-lī-sài-phài ê lâng kap lu̍t-hoat-kàu-su lóng kū-choa̍t Siōng-tè tùi in só͘ tēng ê chí-ì, bô niá-siū Iok-hān ê sóe-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,那些法利赛人和律法师却不接受洗礼,拒绝了上帝为他们的安排。)