Luke 7:31 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主又说:“我用什么来比拟这个世代的人呢?他们像什么呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主又曰、 有原文抄本無此句 斯世之人、我將何以喻之、彼何似也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又說、我用甚麽比這世代的人、他們像甚麽呢、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主又曰、我用何者比此世代之人、伊等何似乎、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣又说:“我要把这世代的人比作甚么呢?他们好象甚么呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主說、我將甚麼比這世代的人、他們像甚麼呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、斯世之人、我何以比之、其何似耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主曰、斯世之人、將何以比之、又以何譬譬之耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主又說,這樣我可用甚麼比這世代的人呢?他們好像甚麼呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那末,我可用甚麼比這世代的人呢?到底他們像甚麼呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
主又說:『既然如此,我將如何形容這時代的人呢?他們究竟像甚麼?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌又說:“我要把這世代的人比作甚麼呢?他們好像甚麼呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主又说: “我要把这世代的人比做什么呢?他们好比什么呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主又說: 「我要把這世代的人比做什麼呢?他們好比什麼呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主又说 :「这样,我可用什么比这世代的人呢?他们好像什么呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主說道、我將要把什麼東西比這世代的人呢、又用什麼譬喻來譬他們呢、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主又說:「這樣,我該用甚麼來比這世代的人呢?他們好像甚麼呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主又说:“这样,我该用什么来比这世代的人呢?他们好像什么呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌又說:「那麼,我要拿什麼來比擬這世代的人呢?他們究竟像什麼呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又講:「恁樣,𠊎愛用麼介來比喻這世代个人呢?佢等到底像麼介呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主又說:「這樣,我該用甚麼來比這世代的人呢?他們好像甚麼呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且主曰、我如何比此世之人、伊似何耶。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主曰、此世代之人、我以何者譬之、彼等何所似乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然則將何以比此世之人、譬如何耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主又说 :「这样,我可用什么比这世代的人呢?他们好像什么呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣講:「按呢,此世代的人我欲用什麼來比並?𪜶親像什麼?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh kóng, “Án-ni, chit sè-tāi ê lâng góa beh ēng sím-mi̍h lâi pí-phēng? In chhin-chhiūⁿ sím-mi̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
“那么,我把这一代人比作什么呢?他们是什么样的呢?