Luke 8:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有人就对祂说:“你的母亲和兄弟站在外面想见你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或告之曰、爾母及兄弟立於外欲見爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人告訴耶穌說、你母親和你弟兄、站在外面要見你。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人告耶穌曰、爾母與爾兄弟、立於外、欲見爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人转告耶稣:“你母亲和弟弟站在外面要见你。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人告訴耶穌說、你的母親和你的兄弟、站在外面要見你、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或告之曰、爾母及兄弟立於外、欲見爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或告曰、爾母及兄弟立於外、欲見爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有人告訴祂說,你母親和你弟兄,站在外邊,願意見你。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有人告訴祂說:你母親和你弟兄站在外邊要見你。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有人向耶穌報告:『祢母和弟兄佇立于外,要看祢!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人轉告耶穌:“你母親和弟弟站在外面要見你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人告诉他:“你母亲和弟弟们站在外面,想要见你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人告訴他:「你母親和弟弟們站在外面,想要見你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人告诉他说:「你母亲和你弟兄站在外边,要见你。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人對 耶穌 說道、你的母親、和你兄弟、站在外面、要見你呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人告訴他說:「你母親和你兄弟站在外邊,要見你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人告诉他说:“你母亲和你兄弟站在外边,要见你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人告訴耶穌:「你的母親和兄弟站在外面要見你呢!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人㧯耶穌講:「看啊,若姆㧯若老弟企在外背,愛見你!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人告訴他說:「你母親和你兄弟站在外邊,要見你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且或報之曰、爾母及兄弟在外欲見爾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有人告之曰、爾母及兄弟立於外、欲見爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
或告曰、爾母及兄弟立於外、願見爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人告诉他说:「你母亲和你弟兄站在外边,要见你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人給伊講:「你的老母及兄弟徛佇外面欲見你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng kā I kóng, “Lí ê lāu-bú kap hiaⁿ-tī khiā tī gōa-bīn beh kìⁿ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
有人告诉耶稣说∶“你的母亲和兄弟们正站在外边,想见你。”