Luke 8:31 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
鬼不断央求耶稣不要叫它们到无底坑去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂求耶穌勿令入淵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鬼就求耶穌、不要呌他們到無底坑去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾鬼求耶穌、勿令其入於無底坑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们求耶稣,不要赶他们进入无底坑。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
鬼就求耶穌、不要叫他們到無底深淵去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂求 耶穌 毋令入淵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂求 耶穌 、勿令入暗府、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
鬼央求耶穌,不要吩咐牠們到無底坑裏去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那些鬼就央求耶穌不要吩咐牠們到無底坑裏去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
鬼魔則懇求耶穌不命令他們離去投入深淵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們求耶穌,不要趕他們進入無底坑。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些鬼魔央求耶稣不要命令它们进无底坑去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些鬼魔央求耶穌不要命令它們進無底坑去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那些鬼就求 耶穌 、不要使他們到陰府裏去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
鬼就央求耶穌不要命令他們到無底坑裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
鬼就央求耶稣不要命令他们到无底坑里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
鬼央求耶穌,不要把他們趕進深淵去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
鬼求耶穌,莫逐佢等入去無底坑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
鬼就央求耶穌不要命令他們到無底坑裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊求 耶穌 勿令伊去深地。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
鬼即求耶穌勿令其入無底深淵、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
鬼求勿命之入淵。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
鬼哀求耶穌毋通命令𪜶入去深淵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kúi ai-kiû Iâ-so͘ m̄-thang bēng-lēng in ji̍p-khì chhim-ian.
Chinese Traditional ERV 2006
鬼纷纷请求耶稣,不要下令把他们赶到深渊里去。