Luke 8:38 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那不再被鬼附身的人恳求耶稣让他随行,耶稣却让他回去,说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
魔所離之人、求許其偕行、耶穌命之去、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鬼所離開的那人、求耶穌許他跟隨。耶穌呌他回去、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
鬼所離之人、求耶穌許其隨從。耶穌令其回歸、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
鬼已经离开的那人求耶稣,要跟他在一起;但耶稣打发他回去,说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
鬼所離開的那人、求耶穌准他和耶穌在一處、耶穌叫他回去、說、回你的家去、將上帝為你所作的事告訴人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸鬼所由出之人求與之偕、 耶穌 遣之去、曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先患鬼之人、求偕 耶穌 、 耶穌 使之去、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
鬼所離開的那人,懇求和祂同在:祂卻差他回去,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但鬼魔所離開的那人懇求和耶穌同行;耶穌卻打發他回去說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那解除了鬼魔之害的人,要求隨行,耶穌反遣之去,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
鬼已經離開的那人求耶穌,要跟他在一起;但耶穌打發他回去,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
鬼魔所离开的那人央求耶稣,要和他在一起,但耶稣 让他走,说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
鬼魔所離開的那人央求耶穌,要和他在一起,但耶穌 讓他走,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
鬼所离开的那人恳求和耶稣同在;耶稣却打发他回去,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
先前害鬼的人要跟着 耶穌 、 耶穌 叫他去、又吩咐他道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
鬼已從身上出去的那人懇求要和耶穌在一起,耶穌卻打發他回去,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
鬼已从身上出去的那人恳求要和耶稣在一起,耶稣却打发他回去,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
鬼已從他身上出來的那人要求耶穌說:「請讓我跟你去!」 可是耶穌打發他回去,說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該鬼已經對佢身上出來个人求耶穌講:「𠊎跈你去好無?」 總係耶穌喊佢轉去,講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
鬼已從身上出去的那人懇求要和耶穌在一起,耶穌卻打發他回去,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由彼鬼出之人求 耶穌 許隨之、惟 耶穌 放之去、曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
鬼所出離之人、求耶穌准與之偕、耶穌遣之去、曰、歸爾家、以上帝為爾所行之事告人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但有鬼出之人、求偕 耶穌 、惟 耶穌 使之去、曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
鬼所离开的那人恳求和耶稣同在;耶稣却打发他回去,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
鬼對伊出去彼個人求耶穌,愛欲隨伊去。 毋拘耶穌叫伊轉去,講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kúi tùi i chhut--khì hit-ê lâng kiû Iâ-so͘, ài-beh tè I khì. M̄-kú Iâ-so͘ kiò i tńg--khì, kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
但是,鬼离开的那个人,却央求着要与他一同走。 但是,耶稣打发他回去,并对他说: