Luke 8:43 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个患了十二年血漏病的妇人耗尽了积蓄,到处求医,但没有人能医治她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一婦、患血漏十二年、因延醫耗盡家貲、無能愈之者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個婦人患了十二年血漏的病、因請醫生費盡了所有的家財、並沒有人能醫好他的病。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一婦人、患血漏之病十二年、因請醫生、費盡所有之家財、無人能醫愈其病。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个女人,患了十二年的血漏病,在医生手里花尽了全部养生的 ,没有一个能医好她。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個婦人、患血漏病、已經十二年了、為請醫生、費盡了所有的家貲、沒有人能醫好他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有婦患痭十有二年、於諸醫盡耗其業、無能愈之者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有婦、血漏十二年、為醫盡耗全業、無能醫之者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個婦人,患了十二年血漏,在醫生手裏花盡了她一切的生活費,並沒有醫好甚麼;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰知有一個女人,患了十二年的血漏,也沒有人能醫治她;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一婦女患出血症十二年,在群醫身上所費不貲,無人能醫治。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個女人,患了十二年的血漏病,在醫生手裡花盡了全部養生的 ,沒有一個能醫好她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个妇人,患了十二年的血漏病,在医生那里花尽了她所有的养生费用, 却没有一个人能使她痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個婦人,患了十二年的血漏病,在醫生那裡花盡了她所有的養生費用, 卻沒有一個人能使她痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个女人,患了十二年的血漏,在医生手里花尽了她一切养生的,并没有一人能医好她。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個婦人、犯血漏的病有十二年了、為請醫生、把家資耗盡、並沒有人能夠把他醫好。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個女人,患了經血不止的病有十二年,在醫生手裏花盡了一生所有的 ,但沒有人能治好她。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个女人,患了经血不止的病有十二年,在医生手里花尽了一生所有的 ,但没有人能治好她。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個女人患血崩已經十二年;她在醫生手上花盡了她所有的錢 ,還是沒有人能夠治好她。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個婦人家,發血漏病十二年,被盡多醫生看過,用盡姖所有个錢財 ,無人醫得好姖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個女人,患了經血不止的病有十二年,在醫生手裏花盡了一生所有的 ,但沒有人能治好她。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂有血流十二年、為醫生費用其諸業之婦人、猶不能得醫、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有一婦、患十二年血漏病、為延醫盡費全業、無能愈之者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有婦血漏十二年、為醫盡耗全業、無克醫之者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个女人,患了十二年的血漏,在医生手里花尽了她一切养生的,并没有一人能医好她。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,有一個婦仁人致著血漏病已經十二年久,雖然傾家蕩產尋醫生,毋拘無人會當給伊醫好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, ū chi̍t ê hū-jîn-lâng tì-tio̍h hiat-lāu-pīⁿ í-keng cha̍p-jī nî kú, sui-jiân kheng-ka-tōng-sán chhē i-seng, m̄-kú bô lâng ōe-tàng kā i i-hó.
Chinese Traditional ERV 2006
人群里有一个女人,患血漏病已十二年了。虽然她把所有的钱都花在了请医生看病上,可是没有一个人能治好她的病。