Luke 8:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“有一个农夫出去撒种,有些种子落在路旁,被人践踏,又被飞鸟吃掉了;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有播種者、出而播種、播時有遺道旁者、為人所踐、空中鳥盡食之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有撒種的人出來撒種、撒的時候、有落在路旁的、被人踐踏、空中的雀鳥來吃盡了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有播種者、出而播種、播之時、有落於道旁者、被人踐踏、空中之鳥雀來食之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“有一个撒种的出去撒种,撒的时候,有的落在路旁,被人践踏,或给空中的小鸟吃掉。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有播種的人、出來播種、播的時候、有落在路旁的、被人踐踏、空中的飛鳥來吃盡了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有播種者出而播種、播時有落路旁者、為人所踐、飛鳥盡食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有播種者、出而播種、播時、有遺道傍者、為人所踐、飛鳥盡食之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個撒種的,出去撒種:撒的時候,有落在路旁的;被腳踐踏,天上的飛鳥來吞噬了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那撒種的出去撒他的種子,可是他撒的時候,有落在路旁的竟被人踐踏,天上的飛鳥又來吃盡了,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『有播種者出外播種,播種時,有落在路旁的,被踐踏,天空的飛鳥來吃個光;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“有一個撒種的出去撒種,撒的時候,有的落在路旁,被人踐踏,或給空中的小鳥吃掉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的种子落在路边,被人践踏,天空的飞鸟也把它吃掉了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「有一個撒種的出去撒種。他撒的時候,有的種子落在路邊,被人踐踏,天空的飛鳥也把它吃掉了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個撒種的人、出來撒種、撒的時候、有種落在路傍的、被人蹧蹋、飛鳥來吃完了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「有一個撒種的出去撒種。他撒的時候,有的落在路旁,被人踐踏,天上的飛鳥又來把它吃掉了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的落在路旁,被人践踏,天上的飞鸟又来把它吃掉了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「有一個撒種的出去撒種。他撒的時候,有些種子落在路旁,被人踐踏,鳥兒飛來把它們吃掉了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「有一個委種个出去委種。佢委个時,有兜種子落在路堘,被人踐踏,鳥仔飛來將它兜食掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「有一個撒種的出去撒種。他撒的時候,有的落在路旁,被人踐踏,天上的飛鳥又來把它吃掉了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
播種者出以播種、而播間一分落于路旁、致腳踐之、並空鳥食之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有播種者、出而播種、播之時、有落於路傍者、為人所踐、空中之鳥盡食之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
播者出而播種、播時、有落路旁者、為人所踐、天鳥盡食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「有一個撒種籽的人出去撒種籽。伊撒的時,有的落佇路邊,互人踏,空中的鳥給伊食了了。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Ū chi̍t ê iā chéng-chí ê lâng chhut-khì iā chéng-chí. I iā ê sî, ū-ê lak tī lō͘-piⁿ, hō͘ lâng ta̍h, khong-tiong ê chiáu kā i chia̍h-liáu-liáu.
Chinese Traditional ERV 2006
“从前有个农夫到田里去播种。当他撒种子的时候,有些落在路边,被过路的行人践踏,并被空中的鸟儿吃掉;