Luke 9:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣对他们说:“那么,你们说我是谁?” 彼得 回答说:“上帝所立的基督。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、爾曹言我為誰、 彼得 對曰、天主之基督、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、你們說我是誰。 彼得 回答說、是天主所立的基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、爾等謂我爲誰。 彼得 答曰、爲 神之基督。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又问他们:“你们说我是谁?”彼得回答:“是 神的基督!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、你們說我是誰、彼得說、你是上帝所立的基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、爾曹言我為誰、 彼得 對曰、上帝之基督、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、爾曹言我為誰、 彼得 對曰、上帝之 基督 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂對他們說,你們說我是誰?彼得回答說,是上帝的基督。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌說:但你們說我是誰呢?彼得就回答說:你是神的受膏君基督。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌說:『然則你們說我是誰?』彼得回答說:『是 神的基督!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又問他們:“你們說我是誰?”彼得回答:“是 神的基督!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣问他们: “那么你们呢?你们说我是谁?” 彼得 回答说:“是神的基督!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌問他們: 「那麼你們呢?你們說我是誰?」 彼得 回答說:「是神的基督!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「你们说我是谁?」 彼得 回答说:「是上帝所立的基督。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、只是你們說我是什麼人。 彼得 答道、你是上帝所差的 基督 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌問他們:「你們說我是誰?」 彼得 回答:「是上帝所立的基督。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣问他们:“你们说我是谁?” 彼得 回答:“是上帝所立的基督。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌問他們:「你們呢?你們說我是誰?」 彼得 回答:「你是上帝所立的基督。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又問佢等講:「你等呢?你等講𠊎係麼人?」 彼得 講:「上帝設立个基督!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌問他們:「你們說我是誰?」 彼得 回答:「是 神所立的基督。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂伊曰、惟爾言我為何耶。 彼多羅 答曰、神之 彌賽亞 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、惟爾言我為誰、 彼得 曰、上帝之基督、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
語之曰、惟爾言我為誰。 彼得 應曰、上帝之 基督 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「你们说我是谁?」 彼得 回答说:「是 神所立的基督。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣問𪜶講:「恁咧,恁講我是什麼人?」 彼得 應講:「你是上帝設立的基督!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh mn̄g in kóng, “Lín leh, lín kóng góa sī sím-mi̍h-lâng?” Pí-tek ìn kóng, “Lí sī Siōng-tè siat-li̍p ê Ki-tok!”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又问他的使徒∶“那么,你们说我是谁呢?” 彼得答道∶“您是上帝的基督。”