Luke 9:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又教导众人说:“人若想跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架跟从我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又謂眾曰、人欲從我、則當克己、日負其十字架而從我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌又對眾人說、有人要跟從我、就當克己、日日背著十字架跟從我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌又謂眾人曰、有人欲從我、即當克己、日負其十字架而從我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣又对众人说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌又告訴眾人說、有人要跟從我、就當克己、日日背着他的十字架、跟從我了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又謂眾曰、欲從我者、當克己日負其十架以從、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦謂眾曰、欲為吾徒、則當克己、日負十字架以從、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂又對眾人說,若有人要跟從我,就當捨己,天天背起十字架來,跟從我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌又對眾人說:若有人要跟從我,就當否認自己,天天背着他的十字架,來跟從我。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對全體人說:『若有人要來隨從我,須否定自己,並且每日荷負着自己的十字架來隨從。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌又對眾人說:“如果有人願意跟從我,就當捨己,天天背起他的十字架來跟從我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣又对大家说: “如果有人想要来跟从我,他就当否定自己,天天 背起自己的十字架,然后跟从我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌又對大家說: 「如果有人想要來跟從我,他就當否定自己,天天 背起自己的十字架,然後跟從我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣又对众人说:「若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 又對眾人道、要做我的學生、應該把私欲丟掉、天天背着十字架來跟隨我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌又對眾人說:「若有人要跟從我,就當捨己,天天背起自己的十字架來跟從我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起自己的十字架来跟从我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌又對大家說:「如果有人要跟從我,就得捨棄自己,天天背負他的十字架來跟從我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又對大家講:「想愛跈𠊎个人,就愛放掉自家,逐日擎起佢个十字架來跈𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌又對眾人說:「若有人要跟從我,就當捨己,天天背起自己的十字架來跟從我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂眾曰、凡欲從我者、當克己、日帶其十字架而隨我。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌又告眾曰、凡欲從我者、則當克己、日負其十字架從我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦告眾曰、若願來我後者、其非己、日取其十字架而從我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣又对众人说:「若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣對眾人講:「欲隨我的人,著否定家己,逐日夯家己的十字架來隨我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh tùi chèng-lâng kóng, “Beh tè góa ê lâng, tio̍h hó͘-tēng ka-kī, ta̍k-ji̍t giâ ka-kī ê si̍p-jī-kè lâi tè góa.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,耶稣又对所有的人说道∶“如果谁要跟随我,他就必须否定自己,每天都得背起他的十字架跟随我。