Luke 9:31 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
二人在荣光中显现,谈论有关耶稣离世的事情,就是祂在 耶路撒冷 将要成就的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在榮光中顯現、言耶穌將於 耶路撒冷 逝世之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
講論耶穌將要在 耶路撒冷 去世的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等在榮光中顯現、講論耶穌將在 耶路撒冷 去世之事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在荣光里显现,谈论他去世的事,就是他在耶路撒冷将要完成的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們在榮光中顯現、講論耶穌將要在耶路撒冷去世的事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以榮而見、言及 耶穌 逝世、即其將成於 耶路撒冷 者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
榮光顯現、言 耶穌 將逝於 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們在榮光裏顯現,談論耶穌去世的事,就是他在耶路撒冷將要成的事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們在榮耀裏顯現,並談論耶穌去世的事,就是祂將要在耶路撒冷成全的事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
二人在榮光中出現,談論耶穌行將在耶路撒冷離世之事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在榮光裡顯現,談論他去世的事,就是他在耶路撒冷將要完成的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在荣光中显现,谈论耶稣离世的事,就是他将要在 耶路撒冷 成就的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在榮光中顯現,談論耶穌離世的事,就是他將要在 耶路撒冷 成就的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在 耶路撒冷 将要成的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在榮光裏顯現,談論耶穌去世的事,就是他在 耶路撒冷 將要完成的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在 耶路撒冷 将要完成的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在榮耀中顯現,跟耶穌談論他將在 耶路撒冷 以死來完成使命的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢兩儕在榮光中出現,同耶穌講論佢愛在 耶路撒冷 用死來完成个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在榮光裏顯現,談論耶穌去世的事,就是他在 耶路撒冷 將要完成的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊現于榮、而講及 耶穌 之沒、所在 耶路撒冷 將成者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在榮光中顯現、論耶穌將於 耶路撒冷 去世之事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以榮而見、論其逝之將盈滿於 耶路撒冷 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在 耶路撒冷 将要成的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇榮光中出現,談論耶穌啲欲佇 耶路撒冷 死來完成使命的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī êng-kng tiong chhut-hiān, tâm-lūn Iâ-so͘ teh-beh tī Iâ-lō͘-sat-léng sí lâi oân-sêng sú-bēng ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
他们是伴着荣耀出现的,他们谈论着关于耶稣的死,耶稣将死在耶路撒冷。