Luke 9:59 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又对另一个人说:“跟从我!”但是那人说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又語一人曰、爾從我、對曰、主、容我先往葬父、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又對一個人說、跟從我來。那人說、主、容我回去先葬埋我父親。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又謂一人曰、爾隨從我。其人曰、主容我歸、先葬我父.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对另一个人说:“你跟从我吧!”那人说:“主啊,请准我先回去安葬我的父亲吧。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又對一個人說、來跟從我、那人說、主、容我先回去、葬我父親、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又語一人曰、從我、曰、主、容我先歸葬父、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又語一人曰、從我、曰、主、容我歸葬父、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又對一個人說,跟從我罷。但他說,主阿,容我先去埋葬我的父親。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又對一個人說:你跟隨我來罷!他卻說:請許我先去埋葬我的父親。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
又對另一人說:『你跟從我!』那人卻說:『請准我先去埋葬我的父親!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對另一個人說:“你跟從我吧!”那人說:“主啊,請准我先回去安葬我的父親吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对另一个人说: “你跟从我!” 可是他说:“主啊,请准许我先去埋葬我的父亲。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對另一個人說: 「你跟從我!」 可是他說:「主啊,請准許我先去埋葬我的父親。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又对一个人说:「跟从我来!」那人说:「主,容我先回去埋葬我的父亲。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 又對一人道、來跟從我。那人答道、主呵、讓我回去、葬了父親。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又對另一個人說:「來跟從我!」那人說:「主啊 ,容許我先回去埋葬我的父親。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又对另一个人说:“来跟从我!”那人说:“主啊 ,容许我先回去埋葬我的父亲。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他對另一個人說:「來跟從我!」 可是那個人說:「主啊,請讓我先回去埋葬我的父親。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又對另外一個人講:「你來跈𠊎。」 總係該人講:「主啊,准𠊎先轉去埋葬吾爸。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又對另一個人說:「來跟從我!」那人說:「主啊 ,容許我先回去埋葬我的父親。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂別人曰、從我。曰、主許我先去葬父。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又向一人曰、從我、其人曰、主、容我先歸葬我父、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又語一人曰、從我。乃曰、主、許我先往葬父。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又对一个人说:「跟从我来!」那人说:「主,容我先回去埋葬我的父亲。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣對另外一個人講:「來隨我!」 彼個人應講:「主啊,聽候阮序大人百歲年老,我就來隨你。 」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh tùi lēng-gōa chi̍t ê lâng kóng, “Lâi tè góa!” Hit-ê lâng ìn kóng, “Chú ah, thèng-hāu goán sī-tōa-lâng pah-hè-nî-lāu, góa chiū lâi tè lí. ”
Chinese Traditional ERV 2006
他又对另一个人说∶“跟随我来。” 那个人却说∶“请先让我回去埋葬了我的父亲。”