Luke 9:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使徒就出发,走遍各个乡村,到处宣扬福音,医治病人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒出、遍行諸村、處處傳福音施醫、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒就出去、走遍各鄉、處處宣講福音、醫人疾病。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒遂出、行遍各鄉、處處宣講福音、醫人疾病。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们就出去,走遍各乡,传讲福音,到处医治病人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒就出去、走遍各鄉、處處傳福音、醫人疾病、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其徒遂往、徧行諸鄉、隨在宣福音、並施醫焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒出、遍行於鄉、在在傳福音、施醫、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就出去,走徧各鄉,宣傳福音,到處治病。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
使徒就出去,走遍各鄉宣傳福音,到處醫治病患。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
徒眾出發了,遍訪各鄉村,普遍施診。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們就出去,走遍各鄉,傳講福音,到處醫治病人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使徒们就出去,走遍各村庄到处传福音,使人痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使徒們就出去,走遍各村莊到處傳福音,使人痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门徒就出去,走遍各乡宣传福音,到处治病。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們出去、到鄉下四處行走、傳福音的道理、醫人家的疾病。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是使徒出去,走遍各鄉傳福音,到處治病。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是使徒出去,走遍各乡传福音,到处治病。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
門徒就出門,走遍各村鎮傳福音,到處治病。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
學生就出去,行遍各鄉村,逐所在宣傳福音並醫病。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是使徒出去,走遍各鄉傳福音,到處治病。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂出而走于列村傳福音、並到處痊醫人。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒遂出、遍行諸村、在在傳福音、施醫、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾遂去、遍行於鄉、隨在宣福音、施醫。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门徒就出去,走遍各乡宣传福音,到处治病。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶出去,一庄過一庄傳福音,閣佇逐所在醫好病人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chhut--khì, chi̍t-chng kè chi̍t-chng thoân hok-im, koh tī ta̍k só͘-chāi i-hó pīⁿ-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,使徒们便出发了。他们走遍了所有的村庄,传播福音,医治病人。