Luke 9:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣的事迹很快便传到分封王 希律 耳中,令他十分困惑,因为有人说:“ 约翰 从死里复活了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
分封之王 希律 、聞耶穌所行、心內躊躇、因有言施洗 約翰 由死復活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
分封的王 希律 、聽見耶穌所作的事、心裏沒有主見。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
分封之王 希律 、聞耶穌所行諸事、心則躊躇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
分封王希律听见所发生的一切事,犹豫不定,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
分封的王希律、聽見耶穌所作的事、心裏就甚躊躇、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
分封之君 希律 、聞 耶穌 所行、則躊躇、因有謂 約翰 自死而起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
分封之君 希律 、聞 耶穌 所行、則躊躇焉、以有言 約翰 復生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
分封的王希律,聽見這一切的事:就游移不定,因為有人說,是約翰從死裏復活了;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而分封的王希律聽見耶穌所作的一切事,就遊移不定,因為有人說:是約翰從死人中復活了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
分封王希律聞悉這一系列的事發生,頗感煩惱,因為有人說約翰從死谷裏翻了身,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
分封王希律聽見所發生的一切事,猶豫不定,因為有人說:“約翰從死人中復活了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
分封王 希律 听说了所发生的这一切,就感到困惑,因为有些人说:“ 约翰 从死人中复活了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
分封王 希律 聽說了所發生的這一切,就感到困惑,因為有些人說:「 約翰 從死人中復活了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
分封的王 希律 听见耶稣所做的一切事,就游移不定;因为有人说:「是 约翰 从死里复活」;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個受封做分國國王的 希律 、聽見 耶穌 所做的事、心裏躊躇得狠。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希律 分封王聽見耶穌所做的一切事,就困惑起來,因為有人說:「 約翰 從死人中復活了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希律 分封王听见耶稣所做的一切事,就困惑起来,因为有人说:“ 约翰 从死人中复活了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
加利利 的 希律 王聽見所發生的一切事,心裡非常困惑,因為有人說:「施洗者 約翰 復活了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
加利利 个 希律 王聽到所發生个一切事,就盡操煩;因為有人講,係施洗 約翰 返生;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希律 分封王聽見耶穌所做的一切事,就困惑起來,因為有人說:「 約翰 從死人中復活了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且督四方者 希羅得 聞 耶穌 成諸情、即在躊躇、因或曰、 若翰 自死中起、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
分封之王 希律 、聞耶穌所行之事、則躊躇焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
分封之君、 希律 、聞悉所行、則猶豫甚、因有言 約翰 自諸死而起、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
分封的王 希律 听见耶稣所做的一切事,就游移不定;因为有人说:「是 约翰 从死里复活」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
加利利 分封的王 希律 聽著所發生一切的代誌,心內非常不安,因為有人講施洗者 約翰 已經對死人中閣活;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ka-lī-lī hun-hong ê ông Hi-lu̍t thiaⁿ-tio̍h só͘ hoat-seng it-chhè ê tāi-chì, sim-lāi hui-siông put-an, in-ūi ū lâng kóng Si-sóe-chiá Iok-hān í-keng tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h;
Chinese Traditional ERV 2006
希律王听说了所发生的一切,感到迷惑不解。因为有人曾经说过约翰从死里复活了,