Malachi 1:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名在列国必大受尊崇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主曰、自日出之所、至日入之處、列邦之人、將 將或作皆 尊我名為大、各處人將 將或作皆 為我名 為我名或作奉我名 焚香、獻清潔之祭品、蓋我名在列邦中、將 將或作見 尊為大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華說、從日出的地方直到日入的地方、我名在萬民中必尊為大、各處人必奉我名焚香、獻清潔祭物、因為我名在萬國中必尊為大。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、自日出至日入之處、我名為大於列邦、隨在有人為之焚香、獻清潔之祭品、蓋我名為大於列邦也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、自日出之所、至日入之鄉、列邦之人、將尊我名、隨在焚香、奉獻祭品、惟潔是務、我之聲名、必為列邦之人所尊焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,獻上潔淨的供物。因為我的名在列國必大受尊崇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華說:“從日出到日落的地方,我的名在列國中為大;在各處都有人向我的名燒香,獻上潔淨的禮物,因為我的名在列國中為大。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,從日出之地到日落之處,我的名在列國中為大;在各處都必有人為我的名獻香、獻潔淨的供物,因為我的名在列國中為大。」這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华说:从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天涯海角的人都尊崇我,在各處向我燒香,獻潔淨的供物。他們都尊崇我!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對日出到日落之地,萬國攏總尊敬𠊎。佢等在各地方向𠊎燒香,獻淨浰个祭物,因為𠊎 — 上主、萬軍元帥个聖名在萬國中受尊敬。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋從日出處至日入處我名將于諸國中而為大也、又於到處將以香、與純獻物、奉獻向我名、蓋諸軍之神主、云、在諸國之中、我名將為大也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华说:从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥閣講:「全世界,對日出的所在到日落的所在,我的名佇萬國中受敬重,佇逐所在有人對我燒香,獻潔淨的祭物,因為我的名佇萬國中受敬重。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe koh kóng, “Choân sè-kài, tùi ji̍t chhut ê só͘-chāi kàu ji̍t lo̍h ê só͘-chāi, góa ê miâ tī bān-kok tiong siū kèng-tiōng, tī ta̍k só͘-chāi ū lâng tùi góa sio-hiuⁿ, hiàn kiat-chēng ê chè-mi̍h, in-ūi góa ê miâ tī bān-kok tiong siū kèng-tiōng.
Chinese Traditional ERV 2006
“世界各国的人都尊崇我,他们在各地向我焚香敬拜,并献上洁净的祭物。我在全世界都受尊崇。