Malachi 1:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我爱你们。”你们却说:“你哪里爱我们了?”耶和华说:“ 以扫 不是 雅各 的哥哥吗?我却爱 雅各 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我愛爾、爾曰、主於何處愛我、 主於何處愛我或作主以何愛我又作主愛我以何為徵 主曰、 以掃 非 雅各 之兄乎、我愛 雅各 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我曾眷愛你們、你們卻說、你於何處眷愛我們、主說、 以掃 與 雅各 不是弟兄麼、我喜愛 雅各 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「我曾愛你們。」你們卻說:「你在何事上愛我們呢?」耶和華說:「 以掃 不是 雅各 的哥哥嗎?我卻愛 雅各 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“我爱你们。”你们却说:“你怎样爱了我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我愛爾、爾曰、於何愛我、耶和華曰、 以掃 非 雅各 之兄乎、然我 愛雅各 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、我眷愛爾、爾曰、眷愛余躬、何以為徵、 耶和華 曰、 以掃 為 雅各 之兄、我愛 雅各 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我愛你們。」你們卻說:「你哪裡愛我們了?」耶和華說:「 以掃 不是 雅各 的哥哥嗎?我卻愛 雅各 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“我愛你們。”你們卻說:“你怎樣愛了我們呢?”耶和華說:“以掃不是雅各的哥哥嗎?我卻愛雅各,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说:“我爱了你们。”你们竟然问:“你是怎么爱我们的呢?” 耶和华宣告:“ 以扫 难道不是 雅各 的哥哥吗?我却爱 雅各 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說:「我愛了你們。」你們竟然問:「你是怎麼愛我們的呢?」 耶和華宣告:「 以掃 難道不是 雅各 的哥哥嗎?我卻愛 雅各,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「我曾爱你们。」你们却说:「你在何事上爱我们呢?」耶和华说:「 以扫 不是 雅各 的哥哥吗?我却爱 雅各 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「我曾愛你們。」你們卻說:「你在何事上愛我們呢?」耶和華說:「 以掃 不是 雅各 的哥哥嗎?我卻愛 雅各 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“ 以扫 不是 雅各 的哥哥吗?我却爱 雅各 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對他的子民說:「我一直愛你們。」 他們卻回答:「你怎樣表現對我們的愛呢?」 上主說:「 以掃 和 雅各 是兄弟,我卻喜愛 雅各 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「𠊎一直痛惜你等。」 總係你等應講:「你識樣般痛惜𠊎等呢?」 上主講:「 以掃 敢毋係 雅各 个兄弟?總係,𠊎惜 雅各 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「我曾愛你們。」你們卻說:「你在何事上愛我們呢?」耶和華說:「 以掃 不是 雅各 的哥哥嗎?我卻愛 雅各 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、我曾愛爾等、惟汝云、汝以何愛我等乎。神主曰、 以叟 豈非 牙可百 之兄弟乎、我尚且愛 牙可百 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「我曾爱你们。」你们却说:「你在何事上爱我们呢?」耶和华说:「 以扫 不是 雅各 的哥哥吗?我却爱 雅各 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主給伊的子民講:「我一直攏有啲疼恁。」 毋拘恁講:「你按怎表現你有啲疼阮?」 上主應講:「 以掃 豈毋是 雅各 的兄哥?毋拘我較疼 雅各 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kā I ê chú-bîn kóng, “Góa it-ti̍t lóng ū teh thiàⁿ lín.” M̄-kú lín kóng, “Lí án-chóaⁿ piáu-hiān lí ū teh thiàⁿ goán?” Siōng Chú ìn kóng, “ Í-sò kiám m̄-sī Ngá-kok ê hiaⁿ-ko? M̄-kú góa khah thiàⁿ Ngá-kok,
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“我爱你们。”而你们却问∶“你曾怎样爱我们的呢?” 主说∶“以扫不是雅各的哥哥吗?我却喜爱雅各,