Malachi 2:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司们啊,这诫命是传给你们的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾諸祭司、宜聽斯命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們諸祭司、都須聽這命令。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「眾祭司啊,這誡命是傳給你們的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司啊!现在这命令是给你们的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾祭司歟、斯命乃為爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾諸祭司、宜聽斯命、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司們啊,這誡命是傳給你們的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司啊!現在這命令是給你們的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华说:“祭司们哪!现在,这诫命是给你们的:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華說:「祭司們哪!現在,這誡命是給你們的:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「众祭司啊,这诫命是传给你们的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,眾祭司啊,這誡命是給你們的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,众祭司啊,这诫命是给你们的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥對祭司們說:「這是給你們的命令:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥對該兜祭司講:「這係給你等个命令:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,眾祭司啊,這誡命是給你們的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫今爾行祭者、此命係為爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「众祭司啊,这诫命是传给你们的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥對恁諸個祭司講:「此個命令是互恁的:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe tùi lín chiah-ê chè-si kóng, “Chit-ê bēng-lēng sī hō͘ lín--ê:
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主说∶“祭司们哪,这是我给你们的告诫∶