Malachi 2:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 人不忠贞,在 以色列 和 耶路撒冷 做了可憎的事,他们娶信奉外邦神明的女子为妻,亵渎了耶和华所爱的圣所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人 背約、 背約或作犯愆 可憎之事、行在 以色列 族、在 耶路撒冷 邑中、 猶大 人 污褻主所悅之聖所、 猶大人污褻主所悅之聖所或作猶大人以主所愛之聖民為俗 娶事異邦神之女為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 人背約、可憎的事行在 以色列 人中、行在 耶路撒冷 內、 猶大 人污褻主所喜悅的聖所、又娶奉異邦神的女子為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 人行事詭詐,並且在 以色列 和 耶路撒冷 中行一件可憎的事;因為 猶大 人褻瀆耶和華所喜愛的聖潔 ,娶 事奉 外邦神的女子為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大人行了诡诈,在以色列和耶路撒冷中作了可憎的事;因为犹大人亵渎耶和华所爱的圣所,娶了事奉外族神的女子为妻。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 曾行詭詐、在 以色列 與 耶路撒冷 中、有行可憎之事、蓋 猶大 侮耶和華所悅之聖潔、娶事異神之女、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在 以色列 族 耶路撒冷 邑中、有可惡之事、 猶大 人背厥盟約、以 耶和華 所愛成聖之民、反視為俗、以事他上帝之女、反聯為姻、
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 人不忠貞,在 以色列 和 耶路撒冷 做了可憎的事,他們娶信奉外邦神明的女子為妻,褻瀆了耶和華所愛的聖所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大人行了詭詐,在以色列和耶路撒冷中作了可憎的事;因為猶大人褻瀆耶和華所愛的聖所,娶了事奉外族神的女子為妻。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 背信,在 以色列 和 耶路撒冷 行了可憎之事: 犹大 亵渎了耶和华所爱的圣所,娶了属外邦神明的女子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 背信,在 以色列 和 耶路撒冷 行了可憎之事: 猶大 褻瀆了耶和華所愛的聖所,娶了屬外邦神明的女子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 人行事诡诈,并且在 以色列 和 耶路撒冷 中行一件可憎的事;因为 犹大 人亵渎耶和华所喜爱的圣洁 ,娶 事奉 外邦神的女子为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 行事詭詐,在 以色列 和 耶路撒冷 中行了可憎的事;因為 猶大 人褻瀆耶和華所喜愛的聖殿,娶外邦神明的女子為妻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 行事诡诈,在 以色列 和 耶路撒冷 中行了可憎的事;因为 犹大 人亵渎耶和华所喜爱的圣殿,娶外邦神明的女子为妻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 人毀了他們向上帝所許的願,並且在 耶路撒冷 和全國各地做了一件可怕的事。他們玷汙了上主所愛的聖殿,娶了拜異族神明的女人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 人無忠心,在全國㧯 耶路撒冷 做一項邪惡个事;因為 猶大 人打垃圾上主所愛个聖殿,將拜外邦神明个女子討來做𡜵娘。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 行事詭詐,在 以色列 和 耶路撒冷 中行了可憎的事;因為 猶大 褻瀆耶和華所喜愛的聖殿,娶外邦神明的女子為妻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 行作奸詐也、又作可惡之事、於 以色耳 及於 耶路撒冷 、蓋 如大 已褻神主所愛之之聖也、又娶異神之女也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 人行事诡诈,并且在 以色列 和 耶路撒冷 中行一件可憎的事;因为 犹大 人亵渎耶和华所喜爱的圣洁 ,娶 事奉 外邦神的女子为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 人民的行為詭詐,佇 以色列 及 耶路撒冷 做可惡的代誌,因為𪜶有拍垃墋上主所意愛的聖殿,娶服事外邦神明的女子做某。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi jîn-bîn ê hêng-ûi khúi-chà, tī Í-sek-lia̍t kap Iâ-lō͘-sat-léng chòe khó-ò͘ⁿ ê tāi-chì, in-ūi in ū phah lâ-sâm Siōng Chú só͘ ì-ài ê sèng-tiān, chhōa ho̍k-sāi gōa-pang sîn-bêng ê lú-chú chòe bó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大人不忠实,他们在以色列和耶路撒冷做了可憎恶的事。他们娶了拜异族神明的女子为妻,玷污了主所喜爱的圣处。