Malachi 2:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我与他所立的是生命和平安之约,我将生命和平安赐给他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我與 利未 人 立約、許以生命平康、且已賜之、欲其敬懼我、彼已敬懼我、敬畏我名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我曾與 利未 立約、應許他生命平安、我己賜了他、我要他敬懼我、他已敬懼我、寅畏我名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我曾與他立生命和平安的約。我將這兩樣賜給他,使他存敬畏的心,他就敬畏我,懼怕我的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我与他所立的是生命和平安的约,也把这些赐给了他。我要使他敬畏我,又畏惧我的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我與 利未 立約、賜以生命平康、使之寅畏、彼則敬我、寅畏我名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 利未 族寅畏我名、故與之約、錫以生命、賜以平康、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我與他所立的是生命和平安之約,我將生命和平安賜給他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我與他所立的是生命和平安的約,也把這些賜給了他。我要使他敬畏我,又畏懼我的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我与 利未 所立的是生命和平安的约。我把这些赐给他,使他有敬畏之心;他就敬畏我、畏惧我的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我與 利未 所立的是生命和平安的約。我把這些賜給他,使他有敬畏之心;他就敬畏我、畏懼我的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我曾与他立生命和平安的约。我将这两样赐给他,使他存敬畏的心,他就敬畏我,惧怕我的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾與他立生命和平安的約。我將這兩樣賜給他,使他存敬畏的心;他就敬畏我,懼怕我的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾与他立生命和平安的约。我将这两样赐给他,使他存敬畏的心;他就敬畏我,惧怕我的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「在我的約裡,我曾經答應賜給他們生命、平安。這是我所給他們的,目的是要他們尊敬我。在那些日子裡,他們的確尊敬我,敬畏我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「在𠊎个約底背,𠊎識答應賜給佢等生命㧯平安。𠊎將這兜給佢等个目的,係愛佢等尊敬𠊎。以前佢等確實尊敬𠊎,敬畏𠊎个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾與他立生命和平安的約。我將這兩樣賜給他,使他存敬畏的心;他就敬畏我,懼怕我的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我生命及平和之約、乃同他也、又我以之給他、因其在我之前所畏之畏、而在我名之前所懼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我曾与他立生命和平安的约。我将这两样赐给他,使他存敬畏的心,他就敬畏我,惧怕我的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我及 利未 的後代立的約是應允賜活命及和平的約,目的是愛𪜶敬畏我。𪜶確實有敬畏我,尊重我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa kap Lī-bī ê hō͘-tāi li̍p ê iok sī èng-ún sù oa̍h-miā kap hô-pêng ê iok, bo̍k-te̍k sī ài in kèng-ùi góa. In khak-si̍t ū kèng-ùi góa, chun-tiōng góa.
Chinese Traditional ERV 2006
“我跟他们所立的约是应许生命与平安的约,我把生命与平安赐给了他们。我的约也称为他们敬畏我的约。他们因此而敬畏我,尊崇我的名。