Malachi 2:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,你们破坏了我和 利未 所立的约。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾曹離棄正道、爾之教律法、使多人顛蹶、廢壞 利未 人 之約、此乃萬有之主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們竟離棄正道、使許多人因你們的教訓跌倒、這樣、你們廢壞 利未 的約、這是萬有的主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們卻偏離正道,使許多人在律法上跌倒。你們廢棄 我 與 利未 所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华说:“你们却偏离了正路,使许多人在律法上跌倒;你们也破坏了我与利未所立的约。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾偏離其道、俾多人躓於法律、 利未 之約、爾亦爽之、萬軍之耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、爾曹叛道、使眾陷罪、爽 利未 之約、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,你們卻偏離正道,你們的教導使許多人跌倒,你們破壞了我和 利未 所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華說:“你們卻偏離了正路,使許多人在律法上跌倒;你們也破壞了我與利未所立的約。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华说:“然而,你们偏离了正道,使许多人在训诲上绊倒;你们破坏了我与 利未 所立的约;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華說:「然而,你們偏離了正道,使許多人在訓誨上絆倒;你們破壞了我與 利未 所立的約;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒。你们废弃 我 与 利未 所立的约。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們卻偏離正道,使許多人在這訓誨上絆跌。你們破壞了我與 利未 人所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们却偏离正道,使许多人在这训诲上绊跌。你们破坏了我与 利未 人所立的约。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但你們這些祭司已經離開正道;你們的教導使許多人走錯了路;你們廢棄了我和你們立的約。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係,你這兜祭司已經離開正道;你等个教導害盡多人跌倒;你等廢掉𠊎㧯 利未 所立个約。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們卻偏離正道,使許多人在這訓誨上絆跌。你們破壞了我與 利未 人所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟爾等離其道而去、且爾曾使多人以法為磯也。爾壞了 利未 之契約、是為諸軍之神主所言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒。你们废弃 我 与 利未 所立的约。这是万军之耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋拘恁諸個祭司離開正路,互真多人因為恁的教示跋倒犯罪。恁已經破壞我及 利未 人立的約。上主 — 萬軍的統帥按呢講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-kú lín chiah-ê chè-si lī-khui chiàⁿ-lō͘, hō͘ chin chōe lâng in-ūi lín ê kà-sī poa̍h-tó hoān-chōe. Lín í-keng phò-hoāi góa kap Lī-bī -lâng li̍p ê iok. Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
“但你们这些祭司们哪,你们偏离了上帝的路,你们的说教致使众多民众背弃了主的律法,你们废弃了我与利未人所立的约。