Malachi 3:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“你们出言毁谤我,还问,‘我们哪里毁谤你了?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、爾出言不遜、 爾出言不遜或作爾以狂悖之言 議論我、爾曰、我以何詞議論主乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、你們用狂悖話議論我、你們還問說、我們用何言語議論了你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「你們用話頂撞我,你們還說:『我們用甚麼話頂撞了你呢?』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“你们用无礼的话顶撞我。你们还问:‘我们用甚么话顶撞了你呢?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、爾以狂悖之言逆我、乃曰、我以何言逆爾乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、爾出言不遜、違逆乎我、爾曰、予以何詞悖爾哉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「你們出言譭謗我,還問,『我們哪裡譭謗你了?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“你們用無禮的話頂撞我。你們還問:‘我們用甚麼話頂撞了你呢?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说:“你们用话语顶撞我,还问:‘我们是怎么用话语顶撞你的呢?’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說:「你們用話語頂撞我,還問:『我們是怎麼用話語頂撞你的呢?』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「你们用话顶撞我,你们还说:『我们用什么话顶撞了你呢?』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“你们用话顶撞我。”你们却说:“我们说了什么话顶撞你呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「你們毀謗我;你們卻問:『我們怎樣毀謗你呢?』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「你等講魯夫話堵𠊎。你等還問:『𠊎等講麼介話堵你呢?』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、爾等之言對我曾為抗矣、爾尚云、我對爾有何講乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「你们用话顶撞我,你们还说:『我们用什么话顶撞了你呢?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「恁有用忤逆的話激我。恁講:『阮曾用什麼話激你?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Lín ū ēng ngó͘-ge̍k ê ōe kek góa. Lín kóng, ‘Goán bat ēng sím-mi̍h ōe kek lí?’
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“你们一直用话顶撞我。还问∶‘我们说什么话顶撞你了?’