Malachi 3:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如今我们称狂傲的人有福。作恶的人凡事顺利,他们虽然试探上帝,却仍能逃过灾祸。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾又曰、 今我可稱驕傲者為福、作惡者昌盛、 昌盛或作得建 彼雖試天主、亦得免於患難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們稱狂傲的為有福、見行惡的得建立、他們雖試探天主卻得免災難。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
如今我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得建立;他們雖然試探神,卻得脫離 災難 。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在我们称骄傲的人为有福,作恶的人得建立;他们虽然试探 神,却得以逃脱。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕則謂狂傲者有福、行惡者建立、試上帝而獲免、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我見驕者福祉駢臻、惡者昌盛無比、雖試上帝、亦得免於患難、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如今我們稱狂傲的人有福。作惡的人凡事順利,他們雖然試探上帝,卻仍能逃過災禍。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在我們稱驕傲的人為有福,作惡的人得建立;他們雖然試探 神,卻得以逃脫。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以我们就称傲慢的人有福;作恶的人不仅得以兴旺 ,他们试验神也得以逃脱。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以我們就稱傲慢的人有福;作惡的人不僅得以興旺,他們試驗神也得以逃脫。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立;他们虽然试探上帝,却得脱离 灾难 。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得以建立;他們雖然試探上帝,卻得以逃脫。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得以建立;他们虽然试探上帝,却得以逃脱。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
照我們看,驕傲的人快樂,作惡的人興旺,他們試探上帝竟然得以逃脫懲罰。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下照𠊎等看,驕傲个人有福氣,作惡个人興旺;雖然佢等試探上帝,還係毋使堵到災難。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得以建立;他們雖然試探 神,卻得以逃脫。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今爾等稱傲輩為福、且行惡者得建起來、又試神者得求也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立;他们虽然试探 神,却得脱离 灾难 。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮看著的是自高的人快樂,做歹的人興旺;𪜶試探上帝嘛免受刑罰。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán khòaⁿ--tio̍h-ê sī chū-ko ê lâng khoài-lo̍k, chòe pháiⁿ ê lâng heng-ōng; in chhì-thàm Siōng-tè mā bián siū hêng-hoa̍t.’”
Chinese Traditional ERV 2006
如今,我们觉得还是狂傲的人有福,那些干坏事的人总是事事顺利,甚至向上帝挑衅也能够逃脱惩罚。’”