Malachi 3:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样, 犹大 和 耶路撒冷 所献的祭物就会蒙耶和华悦纳,如同以往的日子、从前的岁月。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時 猶大 與 耶路撒冷 所獻之祭、必蒙主悅納、如在昔日、 昔日或作古時 如在先年、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 猶大 和 耶路撒冷 所獻的祭、必蒙耶和華悅納、彷彿古時、如同先年。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時, 猶大 和 耶路撒冷 所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,犹大和耶路撒冷所献的礼物,必蒙耶和华悦纳,正如古时的日子,也像往昔之年一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯時 猶大 與 耶路撒冷 之祭、必見悅於耶和華、有如曩日昔年、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時 猶大 族 耶路撒冷 人所獻之祭、必為 耶和華 所悅納、與古昔無異、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣, 猶大 和 耶路撒冷 所獻的祭物就會蒙耶和華悅納,如同以往的日子、從前的歲月。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,猶大和耶路撒冷所獻的禮物,必蒙耶和華悅納,正如古時的日子,也像往昔之年一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样, 犹大 和 耶路撒冷 的供物必蒙耶和华喜悦,就像古时的日子、往昔的岁月。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣, 猶大 和 耶路撒冷 的供物必蒙耶和華喜悅,就像古時的日子、往昔的歲月。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时, 犹大 和 耶路撒冷 所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 猶大 和 耶路撒冷 所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 犹大 和 耶路撒冷 所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣, 猶大 和 耶路撒冷 人民所供獻的祭物才會被上主悅納,正像從前的日子一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時, 猶大 㧯 耶路撒冷 人民所獻个祭物,正會得上主个歡喜,就像頭擺个年日一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 猶大 和 耶路撒冷 所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 如大 與 耶路撒冷 之獻、將為神主所樂、如於古時之日、且如於前時之年也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时, 犹大 和 耶路撒冷 所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時, 猶大 及 耶路撒冷 的人民,欲獻上主所歡喜接納的祭物,及古早的年日像款。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê jîn-bîn, beh hiàn Siōng Chú só͘ hoaⁿ-hí chiap-la̍p ê chè-mi̍h, kap kó͘-chá ê nî-ji̍t siâng-khoán.”
Chinese Traditional ERV 2006
那时,犹大人和耶路撒冷人所献的祭物才会被主悦纳,正如很久以前一样。