Malachi 4:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到我所定的日子,你们必践踏恶人,他们必成为你们脚下的尘土。’这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主曰、在我所定之日、爾必蹂躪惡人、彼若灰塵、在爾足掌之下、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;在我施行作为的日子,他们必在你们脚掌之下成为尘土。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必蹂躪惡人、於我所定之日、彼若灰塵、在爾足下、萬軍之耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
定期既屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到我所定的日子,你們必踐踏惡人,他們必成為你們腳下的塵土。』這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華說:“你們必踐踏惡人;在我施行作為的日子,他們必在你們腳掌之下成為塵土。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;要知道,在我预备的日子,他们必在你们脚掌之下成为灰烬。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華說:「你們必踐踏惡人;要知道,在我預備的日子,他們必在你們腳掌之下成為灰燼。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在我採取行動的那天,你們要踐踏邪惡的人;他們將像你們腳下的灰塵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在𠊎所定个日仔,你等愛踐踏壞人;佢等會成做你等腳下个塵灰。」這係上主 — 萬軍个元帥所講个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾將腳踐惡輩、蓋諸軍之神主、曰、於我將行斯事之日、伊將為如鹿在爾腳底之下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥講:「佇我採取行動彼日,恁會踐踏邪惡的人,親像啲踏腳下的土粉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kóng, “Tī góa chhái-chhú hêng-tōng hit-ji̍t, lín ōe thún-ta̍h siâ-ok ê lâng, chhin-chhiūⁿ teh ta̍h kha-ē ê thô͘-hún.
Chinese Traditional ERV 2006
你们将把恶人踩在脚下,而他们将象你们脚下的尘土,这一切将在我预言的时刻实现。”全能的主这样宣布了。