Mark 1:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣灵随即催促祂到旷野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聖神遂使之適野、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聖靈就呌他往曠野去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
聖靈即使其往至曠野。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
圣灵随即催促耶稣到旷野去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
聖神就促耶穌往曠野去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聖神即促 耶穌 適野、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖神速 耶穌 適野、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌被聖靈引到曠野。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
聖靈隨即催祂到曠野去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
聖靈立刻將祂推入荒漠,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聖靈隨即催促耶穌到曠野去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
圣灵立刻催促耶稣到旷野里去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
圣灵就把耶稣催到旷野里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖神叫 耶穌 到荒野去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖靈立刻催促耶穌到曠野去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖靈即時催迫耶穌去到曠野。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後神風即帶之進野。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
聖神遂促耶穌往曠野去、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即時神速 耶穌 適野。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
圣灵就把耶稣催到旷野里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖神隨時催迫耶穌去曠野。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng Sîn sûi-sî chhui-pek Iâ-so͘ khì khòng-iá.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,圣灵把耶稣派到了旷野上。