Mark 1:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂在旷野受撒旦的试探四十天。祂与野兽在一起,有天使伺候祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在野四十日、見試於 撒但 、與野獸同處、天使奉事之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在那裏住了四十日、受 撒但 的試探、和野獸同住、並且有天使服事他。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在野四十日、受 撒但 之試探、與野獸同處、有天使服事之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在那里四十天,受撒但的试探,和野兽在一起,有天使来服事他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏四十日、受撒但的試探、和野獸同在一處、有天使服事他、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在彼四旬、見試於 撒但 、與野獸處、天使事之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼四旬、見試於 撒但 、與野獸處、天使服事之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂在曠野四十天,受撒但的試探;與野獸同在;並有天使服事祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂在曠野四十天受撒但的試探;並與野獸同在一處;且有天使來伺候祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在荒漠裏四十日,受盡撒但的探誘:是和野獸共處,同時有天使們服事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在那裡四十天,受撒但的試探,和野獸在一起,有天使來服事他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在旷野里四十天,受 撒旦 的试探。他与野兽在一起,并有天使们伺候他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在曠野裡四十天,受 撒旦 的試探。他與野獸在一起,並有天使們伺候他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一处,且有天使来伺候他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在那裏四十天、讓 撒但 魔鬼所試、同野獸住着、有天使服事他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一起,且有天使来伺候他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在那裡四十天,受撒但試探;他和野獸在一起,但是有天使侍候他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在曠野四十日,受撒但个試探;佢㧯野獸共下,並有天使來服事佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在彼野處四十日之間其被[口撒][口但] 之誘惑、又在野獸之中、而神使輩服事之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在彼處四十日、見試於 撒但 、與野獸同在、有天使服事之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
在野四十日、見試於 撒但 、與野獸處、諸使役事之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一处,且有天使来伺候他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇曠野四十日久受撒旦試探;伊一直攏及野獸做夥,毋拘有天使啲給伊侍候。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī khòng-iá sì-cha̍p ji̍t kú siū Sat-tàn chhì-thàm; I it-ti̍t lóng kap iá-siù chòe-hé, m̄-kú ū thiⁿ-sài teh kā I sū-hāu.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣在那里渡过了四十天,经受魔鬼撒旦的诱惑,与野兽为伴。这时,天使们来到那里照看他。