Mark 1:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣沿着 加利利 湖边走,看见 西门 和他弟弟 安得烈 正在向湖里撒网。他们是渔夫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌行於 迦利利 海濱、見 西門 與 西門 弟 安得烈 、施網於海、蓋漁者也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌在 加利利 的海邊行走、看見 西門 和他兄弟 安得烈 、在海裏撒網、他們本是打魚的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌行於 加利利 之海濱、見 西門 與其兄弟 安得烈 、施網於海、伊等本漁者也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣沿着加利利海边行走,看见西门和他弟弟安得烈在海上撒网;他们是渔夫。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌在加利利海邊行走、看見西門和他的兄弟安得烈、在海裏撒網、原來他們是打魚的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 經行 加利利 海濱、見 西門 與其弟 安得烈 、施網於海、蓋漁者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 游 加利利 海濱、見 西門 與兄弟 安得烈 、施罟於海、蓋漁者也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂順著加利利的海邊行走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裏撒網;因為他們是打魚的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌順着加利利海邊行走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裏撒網,因為他們是漁夫。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌沿着加利利海岸行走,瞥見西門及其弟安得烈,在海上撒網;因為他們是漁夫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌沿著加利利海邊行走,看見西門和他弟弟安得烈在海上撒網;他們是漁夫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣从 加利利 湖 边经过 ,看见 西门 和他弟弟 安得烈 ,正在湖里撒网;他们本来是渔夫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌從 加利利 湖 邊經過,看見 西門 和他弟弟 安得烈,正在湖裡撒網;他們本來是漁夫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣顺着 加利利 的海边走,看见 西门 和 西门 的兄弟 安得烈 在海里撒网;他们本是打鱼的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 在 加利利 的海邊、踱來踱去、看見 西門 和他兄弟 安得烈 、在海裏拋網、原來他們本是個打魚的人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌沿著 加利利 的海邊走,看見 西門 和 西門 的弟弟 安得烈 在海上撒網;他們本是打魚的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣沿着 加利利 的海边走,看见 西门 和 西门 的弟弟 安得烈 在海上撒网;他们本是打鱼的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌沿著 加利利湖 邊行走,看見兩個打魚的在湖上撒網,是 西門 和他的弟弟 安得烈 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌在 加利利 湖邊行个時,看到兩個打魚个人 — 西門 㧯厥老弟 安德烈 — 在湖中委網打魚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌沿着 加利利 的海邊走,看見 西門 和 西門 的弟弟 安得烈 在海上撒網;他們本是打魚的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫走 加利利 海邊時、見 西們 同 安得路 厥弟兄投網進海、蓋伊等為打魚者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌行於 加利利 海邊、見 西門 與其弟 安得烈 撒網於海、蓋彼乃漁者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
經行 加利利 海濱、見 西門 與兄弟 安得寥 、施罟於海、蓋漁者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣顺着 加利利 的海边走,看见 西门 和 西门 的兄弟 安得烈 在海里撒网;他们本是打鱼的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌對 加利利 湖邊經過的時,看著 西門 及伊的小弟 安得烈 佇湖裡啲拋網,因為𪜶是掠魚的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tùi Ka-lī-lī ô͘-piⁿ keng-kè ê sî, khòaⁿ-tio̍h Se-bûn kap i ê sió-tī An-tek-lia̍t tī ô͘--ni̍h teh pha-bāng, in-ūi in sī lia̍h-hî--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣沿着加利利湖行走时,看见西门 和他的兄弟安得烈正在撒网捕鱼。弟兄俩曾是打鱼人。