Mark 1:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂之曰、從我、我將使爾為漁人之漁者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對他們說、來跟從我、我要呌你們得人如得魚一樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂之曰、來從我、我將使爾得人、如得魚焉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们成为得人的渔夫。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌對他們說、來跟從我、我要叫你們得人如得魚一樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 謂之曰、從我、我將使爾為漁人者焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、從我、我將使爾漁人、如漁魚焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他們說,來跟從我,我要叫你們作得人的漁夫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是耶穌對他們說:來跟從我,我便使你們成為得人的漁夫。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對他們說:『來跟隨我!我要使你們成為得人的漁夫;』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌就對他們說:“來跟從我,我要使你們成為得人的漁夫。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣就对他们说: “来跟从我!我将要使你们成为得人的渔夫。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌就對他們說: 「來跟從我!我將要使你們成為得人的漁夫。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他们说:「来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、跟我來罷、將使你們得人、如同得魚一樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌對佢等講:「來跈𠊎!𠊎愛使你等得到人像打到魚一樣。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂伊等曰、爾等隨我、而我將使爾等為漁人者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、從我、我將使爾得人如得魚焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 語之曰、爾來於我後、我將使爾為漁人之漁者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他们说:「来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌對𪜶講:「來隨我,我欲互恁得著人親像掠魚的得著魚。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tùi in kóng, “Lâi tè góa, góa beh hō͘ lín tit-tio̍h lâng chhin-chhiūⁿ lia̍h-hî--ê tit-tio̍h hî.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对他俩说∶“跟随我来,我要使你们成为另一种渔夫。我要教你们如何得人而不是得鱼。”