Mark 1:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣同 雅各 和 约翰 离开会堂后,就来到 西门 和 安得烈 家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既出會堂、與 雅各   約翰 入 西門   安得烈 家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人出了會堂、耶穌和 雅各 約翰 、進了 西門 安得烈 的家裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
旣出會堂、耶穌即與 雅各   約翰 、進 西門   安得烈 之家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们一出会堂,就和雅各、约翰到西门和安得烈的家里去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
出了會堂、耶穌和雅各 約翰、進西門 安得烈的家裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
甫出會堂、與 雅各 約翰 、進 西門 安得烈 家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
甫出會堂、與 雅各 約翰 、進 西門 安得烈 家、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們一出會堂,就同着雅各 約翰,進了西門和安得烈的家裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們一出會堂,就同着雅各和約翰進了西門和安得烈的家。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌立即出會堂,偕雅各、約翰逕至西門,安烈得的家,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們一出會堂,就和雅各、約翰到西門和安得烈的家裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从会堂出来,随即到 西门 和 安得烈 的家去, 雅各 和 约翰 也一起去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從會堂出來,隨即到 西門 和 安得烈 的家去, 雅各 和 約翰 也一起去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们一出会堂,就同着 雅各 、 约翰 ,进了 西门 和 安得烈 的家。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
師徒們出會堂、和 雅各 約翰 走入 西門 安得烈 的家裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們一出會堂,就同 雅各 和 約翰 進了 西門 和 安得烈 的家。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们一出会堂,就同 雅各 和 约翰 进了 西门 和 安得烈 的家。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們離開會堂,到 西門 和 安得烈 的家去; 雅各 和 約翰 也一道去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等一離開會堂,就到 西門 㧯 安德烈 个屋下去; 雅各 㧯 約翰 也共下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們一出會堂,就同 雅各 和 約翰 進了 西門 和 安得烈 的家。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等出公所時、即同 者米士 及 若翰 進 西們 與 安得路 之房屋。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既出會堂、耶穌與 雅各   約翰 進 西門   安得烈 家、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既出會堂、即與 雅佮   約翰 進 西門   安得寥 之屋
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们一出会堂,就同着 雅各 、 约翰 ,进了 西门 和 安得烈 的家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌一下離開會堂,隨時導 雅各 及 約翰 去 西門 及 安得烈 𪜶兜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chi̍t-ē lī-khui hōe-tn̂g, sûi-sî chhōa Ngá-kok kap Iok-hān khì Se-bûn kap An-tek-lia̍t in tau.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣和他的人离开了犹太会堂。他们和雅各、约翰一齐来到西门和安得烈的家里去。