Mark 1:42 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那人的麻风病立即消失了,他就洁净了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言間、癩即除、其人潔矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說著、癩病立刻離了他的身、人就乾淨了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
言間、癩病立刻離身、人已潔淨矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
痲风立刻离开了他,他就洁净了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說話的時候、那癩病就離他的身、人就潔淨了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
癩即除、其人潔矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言間、癩即除、其人潔矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
痲瘋即時離開他,他就潔淨了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
大痲瘋即時離開他,他就潔淨了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
言畢,癩病立刻從那人身上脫去!其人遂潔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
痲風立刻離開了他,他就潔淨了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
麻风病立刻离开他,他就被洁净了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
痲瘋病立刻離開他,他就被潔淨了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大麻风即时离开他,他就洁净了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說話的時候、那痲瘋就退、人就乾淨了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
痲瘋病立刻離開他,他就潔淨了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
痲疯病立刻离开他,他就洁净了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他身上的痲瘋立刻離開他,他就潔淨了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢身上个癩即時無掉去,佢就得到淨浰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
痲瘋病立刻離開他,他就潔淨了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言此畢、立刻癩病離該人而得潔。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
言時、癩即離其身、人潔矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
癩即除、其人潔矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大麻风即时离开他,他就洁净了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的痲瘋隨時無去,伊就清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê bâ-hong sûi-sî bô--khì, i chiū chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
话到病除,那人的病立刻好了。