Mark 1:43 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣随即让他回去并郑重地叮嘱:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂遣之去、嚴戎之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌呌他去、切切的囑付他說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌命其去、切囑之曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣打发那人离开以前,严厉地吩咐他,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌嚴嚴的禁戒他、打發他去、說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 嚴戒而遣之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 嚴戒、遣之曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌嚴嚴的囑咐他,就打發他出去,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌嚴嚴的囑咐他,叫他立時回去,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌正言厲色誥誡他,立刻遣之去;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌打發那人離開以前,嚴厲地吩咐他,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣当下催他离开,并严厉地告诫他,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌當下催他離開,並嚴厲地告誡他,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣严严地嘱咐他,就打发他走,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 嚴嚴的戒他、打發他去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌嚴嚴地叮囑他,立刻打發他走,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣严严地叮嘱他,立刻打发他走,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌立刻把他送走,並鄭重地囑咐,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌黏時喊佢離開,也再三吩咐佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌嚴嚴地叮囑他,立刻打發他走,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 嚴令之、而打發他去時。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌嚴戒之、即遣之去、曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
嚴戒而即遣之出、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣严严地嘱咐他,就打发他走,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌隨時叫伊離開,嚴嚴給伊吩咐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ sûi-sî kiò i lī-khui, giâm-giâm kā i hoan-hù,
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣吩咐他离开,并且郑重地告诫他: