Mark 1:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹太 全境和 耶路撒冷 的居民都到 约翰 那里,承认他们的罪,在 约旦 河里接受他的洗礼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舉 猶太 地與 耶路撒冷 人、皆出就 約翰 、各認己罪、在 約但 河受其洗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 全地、和 耶路撒冷 的人、出去到 約翰 那裏、都承認自己的罪惡、在 約但 河受他的洗。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶太 全地、與 耶路撒冷 之人、皆出就 約翰 、承認己罪、在 約但 河內受其洗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹太全地和全耶路撒冷的人,都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太全地和耶路撒冷的人、都出來見約翰、在約但河受他的洗、各認自己的罪、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
舉 猶太 地、及 耶路撒冷 人、皆出就之、在 約但 河受其洗、而承己罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舉 猶太 地、 耶路撒冷 人、出就之、各言己罪、悉在 約但 河、受洗於 約翰 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
猶太全地,和耶路撒冷的人,都出去到他那裏,承認他們的罪;在約但河裏受他的洗。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是猶太全地,和耶路撒冷的人,都出去到他那裏,既承認他們的罪孽,就在約但河裏受他的浸。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
猶太全境和耶路撒冷的居民,都向他投奔;各自認罪,在約但河受他的洗禮,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶太全地和全耶路撒冷的人,都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
全 犹太 地区和整个 耶路撒冷 的人,都出来到他那里,承认自己的罪孽,在 约旦 河里受他的洗礼 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
全 猶太 地區和整個 耶路撒冷 的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在 約旦 河裡受他的洗禮 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹太 全地和 耶路撒冷 的人都出去到 约翰 那里,承认他们的罪,在 约旦河 里受他的洗。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 全地、 耶路撒冷 城的人、出來見他、各人認自己的罪、就在 約但 河受 約翰 的洗禮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶太 全地和全 耶路撒冷 的人都出去,到 約翰 那裏,承認他們的罪,在 約旦河 裏受他的洗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹太 全地和全 耶路撒冷 的人都出去,到 约翰 那里,承认他们的罪,在 约旦河 里受他的洗。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾從 猶太 各地和全 耶路撒冷 到 約翰 跟前來。他們承認自己的罪; 約翰 就在 約旦河 裡為他們施洗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非常多个人對 猶太 个逐所在㧯全 耶路撒冷 來到 約翰 个面前。佢等承認自家个罪; 約翰 就在 約旦 河為佢等行洗禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶太 全地和全 耶路撒冷 的人都出去,到 約翰 那裏,承認他們的罪,在 約旦河 裏受他的洗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 如氐亞 諸方連屬 耶路撒冷 者出就之、而諸由之得洗于 若耳但 之河、自謝認伊罪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶太 全地、與 耶路撒冷 之人、皆出就 約翰 、在 約但 河受其洗、而各認己罪也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
舉 猶太 地及 耶路撒冷 人、皆出就之、在 約但 河受其蘸、認己罪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹太 全地和 耶路撒冷 的人都出去到 约翰 那里,承认他们的罪,在 约旦河 里受他的洗。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶太 逐所在有真多人及 耶路撒冷 所有的人攏出來,去 約翰 遐,告白家己的罪,佇 約旦河 對伊領受洗禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-thài ta̍k só͘-chāi ū chin chōe lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng só͘-ū ê lâng lóng chhut--lâi, khì Iok-hān hia, kò-pe̍k ka-kī ê chōe, tī Iok-tàn-hô tùi i niá-siū sóe-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
所有从犹太和耶路撒冷的人来到约翰那里。他们一边在约旦河中接受洗礼,一边忏悔自己的罪孽。