Mark 10:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣离开那里,来到 犹太 地区和 约旦 河东岸,人群又聚集到祂那里。耶稣照常教导他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌起離彼、經 約但 外、至 猶太 境、眾復集就之、耶穌依然教誨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌從那裏起身、經過 約但 河外、入了 猶太 的境內、眾人又聚集來見他、耶穌照常教訓他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌自彼處起行、經過 約但 河外、入 猶太 境內、衆人又聚集來見之、耶穌照常教訓伊等。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣从那里动身,来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌從那地方起行、經過約但河外、到猶太境內、眾人又聚集來見他、耶穌照常教訓他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 去彼、至 猶太 境、及 約但 外、眾復集就之、 耶穌 如常訓誨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 去彼、經 約但 外、至 猶太 境、眾復集就 耶穌 、依然教誨、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂從那裏起身,來到猶太的境界,約但河外:眾人又聚集到祂那裏;祂又照常教訓他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂從那裏起身,來到猶太的境界,並約但河外。群眾又聚集到祂那裏,祂又照常教訓他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從該地起身,來到猶太境內和約但河外,人群又隨耶穌而行,祂就再教誨如恆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌從那裡動身,來到約旦河東的猶太境內。許多人又聚集到他那裡,他像平常一樣教導他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来,耶稣从那里起身,来到 犹太 地区和 约旦 河对岸。人群又聚集到他那里,他又照常教导他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來,耶穌從那裡起身,來到 猶太 地區和 約旦 河對岸。人群又聚集到他那裡,他又照常教導他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣从那里起身,来到 犹太 的境界并 约旦河 外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 離了那個地方、經過 約但 河外、到 猶太 的境界、眾人又聚會來見 耶穌 、 耶穌 仍舊教訓他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌從那裏起身,來到 猶太 的境內, 約旦河 的東邊。眾人又聚集到他那裏,他又照常教導他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣从那里起身,来到 犹太 的境内, 约旦河 的东边。众人又聚集到他那里,他又照常教导他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌離開那地方來到 猶太 地區,渡過 約旦河 。群眾又聚集到他那裡,他就照常教導他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌離開該地方,來到 猶太 地區㧯 約旦 河東片。眾人又聚集到佢該位去,佢就照常教訓佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌從那裏起身,來到 猶太 的境內, 約旦河 的東邊。眾人又聚集到他那裏,他又照常教導他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其起而來 如氐亞 之界、經 若耳但 之外邊。時眾再就之、而依常其再教伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌由彼處起行、經 約但 河外、至 猶太 境內、眾復集就之、耶穌如常訓誨焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 興、由彼而行、至 猶太 境及 約但 外、眾復集就之、 耶穌 依然復教誨焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣从那里起身,来到 犹太 的境界并 约旦河 外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌離開彼所在入去 猶太 地區,過去 約旦河 的彼旁岸。群眾閣聚集去伊遐,伊閣照常教示𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ lī-khui hit só͘-chāi ji̍p-khì Iû-thài tōe-khu, kè-khì Iok-tàn-hô ê hit-pêng hōaⁿ. Kûn-chiòng koh chū-chi̍p khì I hia, I koh chiàu-siông kà-sī in.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣和门徒们离开那里,来到犹太地区和约旦河对岸的地区。又有很多人来到他那里。耶稣就象往常一样教导他们。