Mark 10:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“任何人休妻另娶,就是对妻子不忠,是犯通奸罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、凡出妻而他娶者、即負妻而犯姦也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、凡休妻叧娶、就是犯了姦淫、辜負妻子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、凡休妻另娶者、即犯姦淫、辜負其妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对他们说:“谁休妻另娶,谁就是犯奸淫,得罪了妻子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、凡休妻另娶別人的、就是行淫、辜負了妻、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、凡棄妻而他娶者、乃負妻行淫也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、凡棄妻他娶者、是淫行也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂對他們說,凡休妻另娶的,就是犯姦淫,欺負他的妻子:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他們說:凡休他的妻另娶的,就是對她犯姦淫;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌對他們說:『出妻另娶者等於與她通姦;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對他們說:“誰休妻另娶,誰就是犯姦淫,得罪了妻子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣就说: “如果有人休妻,另娶别人,就是犯通奸罪触犯妻子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌就說: 「如果有人休妻,另娶別人,就是犯通姦罪觸犯妻子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他们说:「凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、但凡休妻另娶別人的、是犯着淫行了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌告訴他們:「任何男人休棄妻子,再去跟別的女人結婚,就是犯姦淫,辜負了妻子;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯佢等講:「無論麼人離掉𡜵娘,重新㧯別个婦人家結婚,就係犯姦淫,虧欠佢个𡜵娘;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂伊等曰、凡休逐厥妻、而另娶一個、則及之行姦。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰凡休妻而他娶者、乃行淫也、負其妻、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 謂之曰、凡去妻他娶者、是負妻行淫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他们说:「凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶講:「無論什麼人,離伊的某去娶別個婦仁人就是犯姦淫,辜負伊的某;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kóng, “Bô-lūn sím-mi̍h-lâng, lî i ê bó͘ khì chhōa pa̍t-ê hū-jîn-lâng chiū-sī hoān kan-îm, ko͘-hū i ê bó͘;
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对他们说∶“如果谁与自己的妻子离婚另娶别的女子,谁就犯了通奸罪,辜负了他的妻子。